3.5客家话方言点 客家话对于文白异读的表现跟赣语相当接近,还是用《客赣方言调查报告》跟《客赣方言比较研究》的资料来说明。 3.5.1声母的文白异读——中古奉、微母字 在没有文白异读的方言中,“符、扶、舞、雾”四字的读音有的跟文读接近,有的跟白读接近。因为刘纶鑫(1999)的材料里没有“舞”字,现在只举“扶、雾”两字为例,看一看详情: “扶”读fu、“雾”读vu:秀篆、三都、赣县 “扶”读p‘u、“雾”读mu:澡溪 “扶”读fu(hu)、“雾”读mu(bu):连南、河源、清溪、西河、陆川、香港 “扶”读p‘u、“雾”读vu:翁源、武平、长汀、大余、上犹、南康、安远、龙南、定南、全南、铜鼓、井冈山、宁都、石城 完全用白读“扶”读p‘u而“雾”读mu的地方只有1处,都用文读的地方有3处。绝大部分是交叉分配,可见读音的分歧。 以“扶、雾”两字来说,p‘u、mu的读法是存古,fu、vu的读法是后来唇音字轻唇化的演变。由于保存双唇音声母p‘、m-的读法是中古音以前的遗留,所以这里的白读是方言的底层。客家话里只有一部分方言有两读,还保留一部分古音。没有文白异读的方言中,文白混杂,可见这两种读音共存已久。 (责任编辑:admin) |