他们是热爱中国文化的外籍人士,都获得了第十届“中华图书特殊贡献奖”。他们在海外用当地文字翻译、出版中国文学作品,用外语讲述中国故事,把更加全面、真实、立体的中国呈...
在中国文学“走出去”的新历史语境下,翻译批评必须深入探讨文学外译的翻译价值、翻译理念、翻译标准和翻译方法等问题,着力解决目前文学界和翻译界存在的分歧与矛盾,承担起...
位于西半球的拉丁美洲大陆拥有美丽、神奇的大自然。众所周知的巴西热带雨林、阿根廷潘帕斯草原、智利火山、阿塔卡玛沙漠以及玻利维亚天空之境等,这些早已成为人们对拉丁美洲...
哈佛大学东亚语言文明系暨比较文学系讲座教授王德威。 (受访者供图) “香港处在历史的交汇点上,其政治、商业、经贸有各种各样特殊的位置,文化当然也是这样。可是很多人缺...
薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授。主要从事阿拉伯现代文学、文化的研究与翻译。著有《阿拉伯文学大花园》等5部专著,《来自巴勒斯坦的情人:达尔维什诗选》《我的孤独是...
巴尔德斯·雷阿尔《一瞬之间》,1672年,220x216厘米,布面油画,现藏塞维利亚慈悲医院教堂 当我们接触异域文化时,异域文化中让我们印象最为深刻的元素,往往是我们的母语文化中...
多拉·维勒画作《珀涅罗珀的织物》 得伐石夫人(电影《双城记》剧照) 中文版《西利西亚的纺织工人》书影 亚里斯多德在《诗学》第十六章论述“发现”这一技巧时写道:“第二种...
美国非裔导演巴里·詹金斯自编自导的《月光男孩》(Moonlight),勇夺第89届奥斯卡最佳影片、最佳男配角、最佳改编剧本。这部讲述一个黑人同性恋男孩成长故事的作品,在近几年出品...
在《卡拉马佐夫兄弟》中,阿辽沙与伊凡在酒馆的相遇和长谈构成了全书最重大、最震撼灵魂的一次精神事件,因为“宗教大法官的传奇”就包含在这场谈话之中,在这一“传奇”中提...
诗歌中包含许多数量词,是李白诗作的一大特色。这些数量词让李白的诗歌在具备鲜明的辨识度的同时,也给翻译带来了困难。 品读著名译家对李白一些著名诗句的英译,可以发现他们...
文学作品讲究风格,译作亦是如此。周煦良曾说,译作的风格受制于原作的风格、译者的风格、译入语语言的特征和译者所生活的时代 (引自罗新璋编 《翻译论集》,商务印书馆,198...
《圣经·旧约·创世记》中记载,当初人类齐心协力要兴建一座宏伟的通天塔——巴别塔。为了阻止人类的计划,上帝创造出不同语言来,人类语言不通,塔造不成,自此各散东西。后来...
巴西举办奥运会,我惭愧地发现,对巴西真的所知不多。 如果没有足球呢,还知道巴西什么? 我脑子里浮现出小朋友听了都会很生气的问题:巴西有没有大象? 好吧,没有。 那么,巴...
国际莎士比亚研究学会的统计显示,莎剧里面最常出现的字,前四名分别是:爱、我、血、恨。 然而,《麦克白》里面只有“血”,没有“我”,“我”被欲望取代了。没有“爱”,“...
日本京都高雄的神护寺有个地藏庵,是谷崎润一郎写《春琴抄》的地方。东京附近伊豆半岛的修善寺,有个旅馆叫菊屋,其中有个房间叫“漱石的间”。夏目漱石一生中有件大事,叫作...
作者前言 1989 年秋天,我应苏联教委邀请,到位于苏联海参崴市的远东大学教授汉语。汉学系五年级学生伊林娜,热爱中国文化,经常找我问问题。一次,她竟然让我给她讲解李商隐的...
图为契诃夫好友、俄罗斯著名风景画家列维坦所画樱桃果树盛开的春日庄园。资料图片 左图为契诃夫漫画画像。资料图片 美剧 《百年酒馆》 和契诃夫喜剧之间相似的不止于剧情和人物...
影片《白日美人》剧照 如果在今天去西班牙游历,会发现布努埃尔是一个无处不在的国宝级导演,总能在美术馆和博物馆里和他不期而遇,那里循环地放映着他的电影。这位大师级导演...
埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser,1552—1599)的代表作《仙后》(The Faerie Queene,1590—1596)是英国文艺复兴时期重要的长篇史诗。这部作品以寓言的形式从亚瑟王以及六位骑士的经历讲述了...
在《都柏林人》的15篇故事中,前三篇是用第一人称叙述的,后12篇用的则是第三人称叙事。作者这样做,有什么特别的安排或考虑吗?我们知道,前三篇故事写的是童年和少年生活。《...