中西方的文化背景、审美习惯、文学创作语言差异较大。中国学者应如何深化翻译研究,开展文学外译?中国文学翻译怎样才能在研究中有所创新并建构起自己的理论?7月23—24日,在上海举...
作家海明威与他的宠猫 《海明威书信集》(上海译文社版) 曾引发争议的冯唐译《飞鸟集》 ■翻译作品对于母语文学所构成的新鲜刺激,是需要经过时间流逝才能被渐渐接受的;甚至...
詹姆斯·鲍德温 作为理查·赖特和托妮·莫里森之间最重要的美国黑人作家,詹姆斯·鲍德温的创作并非自始便着眼于种族问题。以1957年美国白人警察镇压黑人示威的小石城事件为界,鲍...
内容提要: 本文旨在分析图森小说中的断片诗学特征,即在形式上和内容上将完整的叙事分割成众多片断的作法。从游戏的角度来说,断片书写不但完成了对小说性的消解,更重要的是...
“躺在婴儿床里吮吸手指/一排婴儿/看不出他有什么特别/又没长着海明威笔下猫的六指//然而/此刻他的梦境是墨的梦/是他来到这个世上没有见过的墨//父母尤其不知他最喜爱的莫过于清...
“我们的狂欢已经终止了。我们的这一些演员们,我曾经告诉过你,原是一群精灵;他们都已化成淡烟而消散了。如同这虚无缥缈的幻景一样,入云的楼阁、瑰伟的宫殿、庄严的庙堂,...
作为世界上最著名的传说之一,亚瑟王的故事曾被多次拍成影视剧,比较近的要算2004年安东尼·福奎阿执导的《亚瑟王》。对于这样一部史诗,大多数翻拍只能算是中规中矩,当然借用...
翻译家林少华最近刚完成渡边淳一《失乐园》的翻译,马上也要接手新的翻译项目。而他为他赢得最广泛知名度的村上春树作品的翻译,却已经十年没有系统进行。除了翻译家、日本文...
在文化传播与交流过程中,诗学起着中介作用。志、情、形、境、神是中国传统诗论的五大重要支柱,其内涵渗透在《楚辞》中。翻译诗学是诗学中的翻译理论或翻译观。今年3月出版的...
尽管同样是法国当代喜剧、同样聚焦于两对夫妻,话剧《真相》和早前独幕剧《杀戮之神》不同的是,后者通过一件家庭琐事逐渐撕开知识分子们道貌岸然的伪装,并赤裸裸地鞭笞其虚...
《八月》 插图选自《1906:英伦乡野手记》 上海译文出版社 【文艺品评】 拿到这本赏心悦目的书,第一个感觉是美。纸质淡雅,色彩柔和,图画精致,尤其各种美轮美奂的淡彩插图让...
原标题:纪念鲁迅诞辰135周年暨逝世80周年:日本人怎样读鲁迅 今年10月19日,鲁迅先生逝世整整80周年。他的声音,激发了一代又一代人,至今回响不绝。最重视鲁迅遗产的,除了中国...
萧伯纳的戏剧素以充满哲理性的对话与讨论见长,因此常常招致冗长、过时的观感,然而正如他的友人作家麦克斯·毕尔邦曾经提到的,这种印象在你进入剧场看到他的作品时就会溃散...
什么是文学?文学在我们的生活中究竟扮演了怎样的角色?作为结构主义批评思潮的代表人物,托多罗夫体会到法国和整个欧美后现代思潮特别是形式主义诗学的弊端,于是大声疾呼文...
《二十亿光年的孤独》[日]谷川俊太郎著田原译人民文学出版社出版 昭和三十年(1955年),日本诗坛进入相对平稳的阶段,“荒原派”和“列岛派”两大流派在新旧更替的阵痛中落幕,...
《古韵》,凌叔华英文原著,傅光明译,天津人民出版社出版 碰上好天气,义母便带我出门放风筝。凌叔华画作 【编译者说】 我为什么会翻译凌叔华的英文自传体小说《古韵》?那已...
当下,大量外国文学图书引进国内,翻译市场火热,层出不穷的中译本也出现了重复翻译扎堆、良莠不齐现象。图为建投书局外国文学专区。(资料图片) 翻译类文学作品中,经典名著译...
不止一位大学教授告诉我,对西方文学的研究与翻译,中国的文学翻译家和研究者们已经做得非常充分。凡是在西方世界具有一定影响力的作家作品,只要中国的翻译家和研究者们将其...
《漫漫北寻路》剧照 化为冰雕的祖父与萨沙 化为冰雕的祖父与萨沙 2015年的昂西电影节,由法国和丹麦合拍的动画电影《漫漫北寻路》(Long Way North)给观众带来了一个不一样的惊喜。...
本雅明和大卫·哈维都将19世纪现代之都的桂冠赋予给巴黎,认为巴黎是最能表征现代性的19世纪都市。然而,是爱伦·坡笔下的伦敦民众和在伦敦大街小巷中追逐人群的无名老人最先启...