汉语地点直示成分在句法结构中的表现(11)
http://www.newdu.com 2024/11/24 04:11:29 中国社会科学网 刘探宙 参加讨论
注 释: [2]“地点直示成分(place deictics)”也有称“空间直示成分(spacial deictics)”的。 [3]这个距离主要指空间距离,有时也反映心理距离。也有研究如Tao,Hongyin(1999)等认为一些超越空间距离的篇章因素(如篇章模式、上下文、说话人对听话人的推测等)会影响说话人对“这/那”的选择。但本文研究的地点直示成分较少受那些篇章因素的影响。 [4]“这儿”、“那儿”一般认为是“这里”、“那里”的口语形式,“儿”是“里”的变体。 [5]除了这六个,汉语中还有“上、下、前、后、左、右”等方位词也可用于直示,但本文讨论与距离远近相关的地点直示现象。 [6]只有here能出现在名词后:My friend here saw it happen.不过这里名词后的here表示强调,要重读,和英语中一般定语(my good friend)不同,和汉语中“我朋友这儿目睹了这件事”的意思也不同。 [7]赵元任先生原文为“a place word”,丁邦新先生(1980)译为“地方词”,吕叔湘先生(1979)译为“处所词”。 [8]名名组合还有可能形成联合关系和主谓关系。联合关系要求NP也得是PD成分,只能形成“这里那里”、“这儿那儿”、“这边那边”三个形式,在句中多做状语和话题,由于量少且比较特殊,本文不予以专门关注;主谓关系的“NP+PD”,要求PD成分做名词谓语,通常对举出现,如“三班这儿,四班那儿,抓紧站好”,这属于PD成分单独做句法成分,与NP不在一个句法层次中,本文不单独讨论。 [9]另外“这/那儿”等PD成分独立性比方位词“上/下”等好,可以独立做主宾定语,这也是PD与方位词的主要差异。 [10]PD在前的“PD+NP”结构也属于同样的情况,只不过PD不是必然重读:她原来有个儿子在那边做工,年纪二十一岁,是从这边电厂调去的。(沈从文《新湘行记》) [11]吕叔湘著、江蓝生补(1985:188):近指和远指的分别,基本上是空间的,但也往往只是心理的。 [12]前者大致相当于demonstrative的功能,后者大致相当于pronoun的功能。 [13]朱德熙(1982:87)指出“‘这儿’也说‘这里’,‘那儿’也说‘那里’”。但示意进行时的PD不能用“这里”、“那里”。 [14]还有一类做状语的情况是PD对举连用,即“PD+PD”,组合意义重新分析为“到处”,地点直示性全无。如:母亲这儿那儿要给她寻找出双手套戴(梁晓声《表弟》);队伍又散了,我们这边那边随意地走。(华严《智慧的灯》) [15]感谢匿名评审人的提示和宝贵意见。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:量词的特征分解分析
- 下一篇:“了2”对事件的存在量化及标记事件焦点的功能