现将例(2)重录如下: 此例“我……用了‘落花缤纷’一词”和“我……是用的‘落英缤纷’”之间存在着一种承指关系,杉村(1995)主要根据这一观察,将与“我……是用的‘落英缤纷’”类似的“A是V的P”也看作“是……的”句的一种类型,并认为“的”字仍是结构助词,并没有转化为动态助词或动词后缀。至于“的”字居VP之间的语义动因,杉村(1995)的认识可以概括为:“的”字居VP之间是为了从形式上保证VP的已然性。 与“A是V的P”不同,“A是VP的”很难保证VP的已然性,比如“她是画油画的”,只能理解为“她”是“画油画的”这类人中的一员(从属性的角度给A分类),而不能理解为“她画了张画儿,画的是油画”(从受事论元的角度对已然事件进行区分)。11至于“AV的是P”,虽然已然性程度很高,但也不限于已然性事件。比较: “V的P”在“是……的”句中,一般情况下总是毫无新信息可言,只是为了引导新信息而存在。例如: 不难看出,“打的我”和“找的你”所担负的句法作用无非就是将“打了我”和“找了我”作为其先行成分,用来引导新信息“扑上来把我压在最底下”和“什么时候”。这种新旧信息的编排方式和部分“得”字句平行。例如: “(雪人)堆得”和“(他们)站得”分别以“堆了(个雪人)”和“站着(四个解放军战士)”作为其先行成分,为引导新信息“特别美”和“笔直笔直的”服务。杉村(1995)把这种上下文衔接情况叫做“先le后de”。 (责任编辑:admin) |