摘要:新闻媒介以语言文字作为重要的传播工具,同时它也是语言规范化影响最广泛的领域。报刊中使用的流行语及时反映了当前的政治、经济、文化状况及人们的心理活动等因素。同...
【摘要】《仓央嘉措情歌》是藏族诗坛的奇葩,深刻的主题内容和历史文化背景使其翻译生态环境更加复杂化。以于道泉中译本为参照,运用生态翻译学理论,从语言、文化和交际3个维...
内容提要: 100多年前的西南官话传教士文献《华西官话汉法词典》中,可用“跟”来做给予动词、与事介词和并列连词,这种现象在当今的西南官话中依然存在。这有别于当今的北京话...
文章以20个汉语方言点古宕摄合口三等非组字今读的韵母材料为样品,通过若干实验讨论了聚类分析在汉语方言研究中的运用问题,指出:聚类分析只是一种倚重数量关系的分析,采用的方法...
摘要:聚焦国内二语习得视角下工作记忆测量工具和研究方法,可以发现如下问题:工作记忆内部构式没有得到全面反映;效度值得商榷;多项研究之间测量工具不统一;某些研究中语...
摘要:地铁站名往往能彰显一座城市的历史民俗风貌和社会文化特色,南京地铁站名的语言文化研究对于理解南京地铁站名及其文化内涵具有重要意义.文章主要以南京地铁8条路线的145个...
摘要: 汉语方言的声调格局可以分为调类格局和调值格局两类。对于调类格局的研究古已有之,无论共时描写还是历时演变的研究都比较充分;而调值格局的研究目前还停留在共时描写的阶...
摘要:自20世纪始,西方思想界出现"语言学转向",不同的理论派别提供了关于语言的不同见解。置于同时代的理论语境中,阿多诺以其并置风格、随笔式的星座化语言写作策略诠释着他...
摘要:在汉语消息英译中进行模糊处理需遵循的三个主要原则为重要性、简洁性和贴近性;需采取的三个步骤为:第一、需要建立跨文化、跨语言意识;第二、要有辨识意识,辨识影响目的...
【摘要】民俗文化是传统文化的重要组成部分,其传播和发展是提高传统文化综合竞争力的重要环节。民俗文化的传播离不开翻译,而现今河北民俗文化的外译面临文化丢失及高端翻译...
内容提要: 本文以甘青河湟地区26市县汉语方言的语法调查材料为依据,考察河湟方言名词格范畴的地理分布、基本特征及类型属性,格范畴的次类层级、语法意义及句法功能;并对河...
摘要:博大精深的中国文化,有源远流长的中国基因,中国的翻译研究不应总是停留在“请进来”(或“拿来主义”)上,而应扩大视野,挖掘潜力,弘扬中国文化,汲取中国文化元素.《易经》...
摘要:本文首先分析了民俗类文本兼具文学性和学术性的语言特色,进而概括总结了翻译此类文本常用的策略和技巧。结合《蔚县剪纸大师任玉德作品解析》一书的英译文本进行案例分析...
摘要:关联理论把交际看作一种明示推理过程,在该理论的指导下,译者在翻译过程中应努力使作者的意图与目的语读者的期盼相吻合,努力提供最佳语境效果,寻求译文与读者之间的最佳关...
摘要:莫言的作品在海外的流行离不开葛浩文的英译。葛浩文是莫言小说唯一的英译者,他的译本提升了莫言在海外的文学声望和文学地位。然而笔者在仔细阅读葛浩文的译本之后,发...
摘要: 诸暨方言属于量词发达型方言,存在量词直接与名词组合的量名结构。文章探讨其中量名结构出现的语法条件及表达的语义特征,并对能进入该结构的量词、有定无定性进行考察,试...
本文根据高本汉记录归化方言韵母跟当代呼和浩特方言韵母比较梳理了一百年来的变化。这些变化主要是受外部强势方言北京话的影响而产生也有呼市方言内部整合的作用。 呼和浩特...
【摘要】英国著名汉学家理雅各是牛津大学第一任汉学教授(1815-1897)。他执教期间撰写的《〈离骚〉及其作者》一文是《离骚》英译史上的一篇重要文献,对后继译介者影响很大。通过历...
【摘要】自诞生之初,现代语言学就在不断巩固着自己的学科地位.也正因为如此,它在方法论上一直受到行为主义和实证主义的影响.语言学者一定要对语言的社会功能以及语言学的作用有...
作 者: 李宇明 孙宏开 黄行 曹志耘 周庆生 戴曼纯 杜迪 王莉宁 语言保护几乎是超出人类能力之事 李宇明(北京语言大学)今天是愚人节,但学术无妄语。 语言保护,几乎是一项人类...