摘要:本文首先分析了民俗类文本兼具文学性和学术性的语言特色,进而概括总结了翻译此类文本常用的策略和技巧。结合《蔚县剪纸大师任玉德作品解析》一书的英译文本进行案例分析,探讨了源文本中的并列修饰成分和四字结构等翻译难点的处理方法,分别运用归化和异化的策略进行文化负载词的翻译,以期对今后此类文本的译介工作有所帮助。 【作者】周莹[1] 张晓鹏[2] 【作者单位】[1]石家庄铁道大学外语系,河北石家庄050043 [2]张家口职业技术学院,河北张家口075000 【关 键 词】民俗类文本 文学翻译 归化 异化 【基金项目】2015年度河北省社会科学基金项目(HB15YY005) (责任编辑:admin) |