7. 结语 民族语文翻译工作是巩固社会主义民族关系和开展民族工作的重要内容,是促进民族地区经济建设、政治建设、文化建设和社会建设尤其是国家安全的客观需要。民族语文翻译工作的地位和作用得到了国家政策的积极肯定,为现实中的民族语文翻译工作提供了政策保障。民族语文翻译工作是跨文化跨民族的交流手段,要求民族语言翻译工作者、研究者通晓两种或两种以上民族语言文字,并具备翻译学、语言学、民族学等多学科的知识(储著武2012)。民族语文翻译工作的开展,从本文统计数据来看,关键还要落实到人才培养这个环节上来。有了政策保障,又有了相关人才,民族语文翻译工作才能做好。在推进社会主义文化大发展大繁荣的背景下,我们更应加强民族语文翻译及其研究工作,而不是忽视或边缘化这项工作。 注 释: 1.见《中国的民族政策与各民族共同繁荣发展》白皮书,http://www.gov.cn/zwgk/2009-09/27/content_1427930.htm。 2.2009年,为支持西部和边疆地区高校哲学社会科学研究的繁荣发展,教育部在一般项目中增设了西部和边疆地区项目,但当年涉及少数民族语言翻译的只有2项。 3.见《民族工作文献选编(2003-2009)》,中央文献出版社2010年版,第233页。 (本文参考文献请参阅《外语教学与研究》2015年第47卷第1期) (责任编辑:admin) |