1.引言 当前,加强中国文化对外传播,增强中华文化软实力,促进中外有效平等交流,已成为国家发展战略的核心内容之一。在此背景下,以翻译为核心的语言服务行业蓬勃发展,在社会经济生活等各个方面发挥着日益重要的作用,高素质翻译人才的培养、翻译现象的综合考察与分析已成为各领域普遍关注的热点问题(许钧、穆雷2009:8-9)。其突出表现之一是,新世纪以来,翻译类项目在人文社科研究最高级别的科研项目———国家社科基金项目———中的比重显著增加,产生了一大批既有学理价值又有实际效用的科研成果,深化了对翻译活动规律性的认识,促进了翻译教学改革,也进一步扩大了翻译活动的社会影响力。 因此,对新世纪以来国家社科基金翻译类项目进行系统梳理与客观分析,不仅是响应《国家哲学社会科学研究“十二五”规划》关于开展专题性学科调查的要求1,开拓关于翻译研究项目规划与设计方面的新课题,而且所得数据有利于客观认识当前中国翻译研究的总体状况,把握中国翻译研究的热点问题、研究方法、研究模式,也有助于客观评价当前中国翻译研究的不足,判断未来研究走向,从而提高翻译研究选题、设计、实施的针对性与策略性,充分保证项目的顺利实施与质量,最终提高中国翻译研究的整体水平。 2.翻译研究的描述性分析 2.1 统计介绍 根据国家社科基金项目的类别划分,本次调查涉及8类项目:重大、重点、一般、青年、西部、后期、成果文库、中华学术外译。根据国家社科基金项目数据库2,以2000年至2013年为时间节点,结合具体调查项目,形成相关统计数据。 2.2 统计结果 新世纪以来,国家社科基金项目总量达31675项,其中语言学类达1926项,翻译类达360项。翻译类项目数量持续增加,比重有所提高。 2.2.1项目类别比重 一般项目比重最大(47%),其次是青年、西部、后期项目。其中青年项目比重较大(23%),体现了对翻译研究后备人才的培养。 a.重大重点项目 新世纪以来,2002年首次设立翻译类重点项目(“柏拉图全集的翻译与诠释”)3,2005年首次设立翻译类重大项目(“中医典籍研究与英译工程”)。近年来,翻译类重大重点项目增长迅速,截止2013年,累计24项(见图1)。 (责任编辑:admin) |