上世纪90年代以后,语流研究日益受到重视。如郭锦桴(1993)对英、日、刚果、澳大利亚等8国留学生汉语语调偏误进行研究后得出,留学生语调偏误突出表现为:停顿位置不当、停顿时长过长、语句重音不明显、句末语调生硬等。蒋以亮(1998)对留学生进行汉语语流教学实验研究的结果显示,接受语流训练的留学生控制句子音高的能力明显提高。裘珊珊(2007)对日本留学生汉语陈述句核心重音的韵律表现也进行了研究。 统计显示,1977-2007年间,音节内语音要素的习得研究,在各时期的比例逐步下降,由1977-1987年间的73.6%,下降到1998-2007年间的60.7%;而语流习得研究,在各时期的比例逐步提高,由1977-1987年间的7.5%,提高到1998-2007年间的20.7%;宏观或综述性的研究在各阶段的比例基本持平。具体见下表1: 1.4研究材料日趋丰富 现有论文所使用研究材料既有留学生非口头发音语言材料,也有留学生口头发音的言语材料。其中言语材料包括了单字、双字词语(或字组)、句子和短文4种。1977年以来,语言材料的使用率不断下降,由1977-1987年间的89.1%,下降到1998-2007年间的53.5%;言语材料的使用率不断上升,由1977-1987年间的10.9%,上升到1998-2007年间的46.5%。研究材料的言语化和综合化,大大提高了研究结论的科学性和准确性。 § 2研究的薄弱环节 经过对外汉语教学及语音研究人员多年的辛勤耕耘,汉语作为二语的语音习得研究取得了一系列的成果。但是,与迅猛发展的对外汉语教学和汉语国际传播新形势需求相比,仍然存在不少问题,主要表现在如下几个方面。 2.1研究发展不平衡 2.1.1研究涉及的语种不平衡 在联合国五大工作语言英语、法语、俄语和西班牙语中[2],论文数量涉及英语的比例高达22.5%,而涉及法语、俄语和西班牙语的比例仅为1.5%、1.1%和0.8%。诚然,世界上使用俄语的国家相当少;但是,将法语作为官方语言的国家和地区多达35个;[3]将西班牙语作为官方语言的国家和地区也有19个。[4]同样,在来华留学生最多的前5个国家[5]语种(韩语、日语、英语、越南语、泰语)中,针对母语为韩语、日语和英语的留学生汉语语音习得研究均超过了总量的20%,而针对母语为越南语、泰语的留学生汉语语音习得研究都不到总量的5%。 (责任编辑:admin) |