3.2 英汉属格语关系化与NPAH 首先来看英语中的情况。先看英语中的关系化是否在整体上符合上面(10)中Hawkins论证和重新归纳的NPAH的预测。 Hawkins(2014:22)用下面的例子来说明,英语各句法位置上的名词短语在关系化时遵循NPAH共性原则(为了与FGD定义和最小FGD值的计算方法一致,原例中填充词与空位或复指代词之间的同标,改为填充词与空位或复指代词的次范畴指派词同标,没有出现次范畴指派词的d句则保持原样): 其中,(无格)空位与有格空位的区别是,像由write和know这样的及物动词充当的次范畴指派词,可以将与其临近的名词短语或空位指派为主格(SU),也可以指派为宾格(DO),因此是无格标记的;而介词to充当次范畴指派词时,只能将与其临近的名词短语或空位指派为旁格(即介词宾语),做句中的IO或OBL,因此是有格的。例(16)表明,英语中DO的可及性比SU低,DO采用空位来关系化合乎语法,那么比其可及性高的SU用空位来关系化也确实是合法的。而比DO可及性低的IO/OBL和GENDO则不能用空位来关系化,只能用有格空位或复指代词来关系化。这说明,英语中的关系化在整体上符合NPAH的理论预测。 由于本文主要关注英汉主、宾语位置上的属格语在句法操作时所表现出的可及性,让我们再来比较下面两句关系化GENSU和GENDO的英语关系从句。 根据(9)中的最小FGD值,GENSU的可及性虽然比GENDO高,但仍达不到可用空位来关系化的DO的水平,因此也只能采用复指代词策略来关系化。 例(18)列出了与例(16)、(17)中英语句子相对应的汉语句子: (18)显示,汉语在整体上似乎并不完全遵守NPAH共性制约:汉语可采用空位策略来关系化SU和DO,同时也可跳过IO/OBL,用空位策略来关系化GENSU,从而违反NPAH的理论预测。 (责任编辑:admin) |