内容提要:本文就莎士比亚戏剧《罗密欧与朱丽叶》与亚瑟·布鲁克的长诗《罗密欧与朱丽叶之悲惨历史》进行文本对比研究,发现莎剧与布鲁克长诗在遣词造句、意象、故事情节和细节上的惊人相似之处。而后,文章从人物形象、悲剧与命运、剧情的压缩和抒情诗行等方面讨论了莎士比亚的独到之处。 关 键 词:莎士比亚/布鲁克/罗密欧与朱丽叶/文本对比 作者简介:黄然,北京外国语大学 1.引言 莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》①问世之前,罗密欧与朱丽叶这一悲剧爱情故事已经有希腊文、意大利文、法文、英文等众多版本②。大多数学者认为莎士比亚在写作《罗密欧与朱丽叶》时并没有读过意大利版本班代洛的故事(Roberts 1902:41-44;Elmen 1952:266-267;Lennox 1987c;Warton 1987d)。只有两位学者认为莎士比亚直接或间接地读过意大利版本的故事(Moore 1930:264-277;Prouty 1953:274)。众多评论家认为亚瑟·布鲁克(Arthur Brooke)1562年的长诗《罗密欧与朱丽叶之悲惨历史》(The tragicall historye of Romeus and Juliet)是莎士比亚创作《罗密欧与朱丽叶》的直接文献来源(Roberts 1902:41-44;Bullough 1977;Muir 1978;Warton1987)。还有学者认为莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》受到乔叟的《特罗伊勒斯和克莱西德》的影响(Muir 1978:46)。另外,也有学者注意到了菲利普·西德尼的《爱星者与星》中的第85首十四行诗和罗密欧最后的爱情独白(V.iii.109-118)的关联(Muir 1978)。毫无疑问,莎士比亚就是从这些英文文献中、主要是布鲁克的长诗中挖掘素材,创作出《罗密欧与朱丽叶》的。 本文旨在对莎翁名剧《罗密欧与朱丽叶》(以下简称莎剧)与布鲁克的长诗《罗密欧与朱丽叶之悲惨历史》(以下简称布鲁克长诗)进行文本对比研究,通过文本细读,寻找两个文本的相似点,并展示莎士比亚又是如何超越了原素材,从而创造出这一经典剧作的。 (责任编辑:admin) |