注释: ①张明华:《傅咸的〈七经诗〉及其对后世集句诗的影响》,《阜阳师范学院学报》(社会科学版)2007年第4期,20-23页。 ②见Scott McGill,Virgil Recomposed:The Mythological and Secular Centos in Antiquity(New York:Oxford University Press,2005)。这部书是迄今为止对古典题材的拉丁集句诗最为系统和全面的研究著作。 ③奥索尼乌斯的拉丁文本,本文使用的是R.P.H.Green编辑的“牛津古典文本”(Oxford Classical Texts)系列,Decimi Magni Ausonii Opera(Oxford University Press,1999)。《婚宴集句》以及序言在145-154页。本句以及下一段的引文均见146页。 ④本文使用的拉丁文本是Probae Cento,ed.Carolus Schenkl,收于CSEL 16.1(Vindoboae,1888),568-609页。这首集句诗有Elizabeth Clark和Diane F.Hatch的英译本,The Golden Bough,the Oaken Cross:The Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba(Chico,California:Scholars Press,1981)。在这个译本中,译者将构成集句诗的维吉尔诗行自行译出,而没有依据常用的维吉尔英译本,所以集句诗的拼贴效果不能一目了然。 ⑤近几年的专著,有下面两种:Martin ,Centones Christiani.Métamorphose d'une Forme Intertextuelle dans la poésie Latine Chrétienne de l’Antique Tardive(Paris:Instituted’tudes Augustiennes,2009); Karl Olav Sandnes,The Gospel“According to Homer and Virgil”:Cento and Canon(Leiden:Brill,2011)。这两部书对于集句诗的复杂性以及与原诗所形成的张力,讨论仍不够充分。有关普罗芭的学术论文,以下几篇对于本文的讨论极有帮助:David S.Wiesen,“Virgil,Minucius Felix and the Bible”,Hermes 99.1(1971),70-91页;Elizabeth Clark and Diane F.Hatch,“Jesus as Hero in the Vergilian Cento of Faltonia Betitia Proba”,Vergilius 27(1981),31-39页;David F.Bright,“Theory and Practice in the Vergilian Cento”,Illinois Classical Studies 9.1(1984),79-90页;Jeffrey T.Schnapp,“Reading Lessons:Augustine,Proba,and the Christian Détournement of Antiquity”,Stanford Literature Review 9.2(1992),99-123页. ⑥关于维吉尔在古代的接受情况,可参考Domenico Comparetti,Vergil in the Middle Ages,trans.E.F.M.Benecke,重印本(Princeton,New Jersey:Princeton University Press,1997),尤其是前五章的讨论。另可参考R.J.Tarrant,“Aspects of Virgil's Reception in Antiquity”,in The Cambridge Companion to Virgil,ed.Charles Martindale(Cambridge:Cambridge University Press,1997),56-72页。 ⑦Mikhail Bakhtin,Problems of Dostoevsky's Poetics,trans.Caryl Emerson(Minneapolis:University of Minnesota Press,1984),p.202. ⑧Ep.53,7,3(CSEL 54,p.454)。方括号中标出的行数,是后来编辑者所加。 ⑨同上。 ⑩见Pierre Courcelle,Lecteurs et lecteurs chrétiens de l’néide(Paris:Boccard,1984),Vol.I:Les témoignges littéraires,124-125页,特别是125页的第665条注解。Courcelle的书将基督教和非基督教作家对《伊尼德》的引用或借用全部排列出来,是一部研究古代晚期维吉尔接受的宝贵的资料库。 (11)有趣的是,哲罗姆本人在年轻时,也曾引用过2.650一句,也就是他挑毛病的这一句,来描写基督教的隐士。见Harald Hagendahl,Latin Fathers and the Classics:A Study on the Apologists,Jerome and Other Christian Writers(Goteborgs universitets arssakrift 64.Stockholm:1958),105页。Courcelle指出(前引书,201-205页),虽然哲罗姆有过批评,但《伊尼德》2.650一句在12世纪仍被用于与普罗芭相似的语境。 (12)John Sparrow,Half-Lines and Repetitions in Virgil(Oxford:at the Clarendon Press,1931),p.83. (13)Walter Moskalew,Formular Language and Poetic Design in the Aeneid(Leiden:Brill,1982),p.73. (14)Pierre Courcelle,“Les Pères de l’glise devant les enfers Vergilien”,Archives d’Histoire Doctrinal et Littéraire du Moyen Age 22(1955),37-44页;Lecteurs et lecteurs chrétiens de l’néide,472-479页。Courcelle详细考察了自3世纪一直到12世纪基督教作家对这几行的引用和评注。关于安布罗斯,另可参Mary Dorothea Diederich,Vergil in the Works of St.Ambrose(Washington,D.C.:The Catholic University of America,1931),17页。关于哲罗姆和奥古斯丁,参见Hagendahl,Latin Fathers and the Classics,124,230-231,242页,以及他另一部著作Augustine and the Latin Classics(Stockholm,1967),Vol.1,345页。 (15)Octavius,19,1-2。本文使用的版本是Loeb版,Tertullian:Apology; De Spectaculis; Minucius Felix(Cambridge,Massachusetts:Harvard University Press,1931),364页。 (16)Courcelle,“Les Pères de l’glise”,37页,注释1(注文在38页底下)。另参见David S.Wiesen,“Virgil,Minucius Felix and the Bible”,Hermes 99.1(1971),86页。 (17)Divinae Institutiones I,5,11,转引自Courcelle,39页,注释3。 (18)Hagendahl,Latin Fathers and the Classics,p.124,p.127,p.134(n.2),pp.230-231,p.242. (19)Clark and Hatch,“Jesus as Hero in the Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba”,Vergilius 27(1981),pp.31-39. (20)Jacques Fontaine,Naissance de la poésie dans l’occident chrétien(Paris:Etudes Augustiennes,1981),p.105. (责任编辑:admin) |