论“通顺”为感官动词翻译的主导策略(7)
http://www.newdu.com 2025/07/01 07:07:02 《外文研究》 王建国 张虹 参加讨论
三、英汉互译中感官动词处理和使用的思维方式分析 根据观察,上文的例证绝对不是个案。下文先从汉英和英汉各5个经典译本中抽取部分章节,通过原文和译文的平行对比,分别对译者在不同翻译方向上的感官动词的处理和使用情况(添加、删除、对应)进行统计,结果如下页表1所示: ![]() |
三、英汉互译中感官动词处理和使用的思维方式分析 根据观察,上文的例证绝对不是个案。下文先从汉英和英汉各5个经典译本中抽取部分章节,通过原文和译文的平行对比,分别对译者在不同翻译方向上的感官动词的处理和使用情况(添加、删除、对应)进行统计,结果如下页表1所示: ![]() |