语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 语音学 >

重音理论及汉语重音现象(8)


    二、重音在汉语里的体现 
    中国学者对汉语声韵以及诗律的研究,都有很长的历史,可是对重音的讨论却很少。也许可以说,中国学者从来没有提出过重音理论。为什么这个题目被忽略了这么久?是不是汉语的重音不好判断(为什么如此)?是不是汉语没有重音?下面我们讨论这些问题。 
    2.1 重音的判断 
    英语的重音位置往往很容易判断。比如,一个双音节(或多音节)的单词,重音在哪个音节,普通人(略加指点后)都能正确判断。而汉语的双音节(或多音节)词组,重音在哪个音节,连学者们都意见不一。正如赵元任指出,汉语除了轻声字和普通字容易区别外,普通字之间的重音区别是很难判断的(Chao1968:38)。不过,英语的重音有时候也很难判断。试看(17)。 
    
    (17a)中,table重音在前,today重音在后,没有意见分歧。而(17b)中,有人说是前后等重(Kenyon and Knott 1944),有人说是后面的音节略重(Chomsky and Halle 1968)。对比汉语和英语,我们发现有一个共同规律,见(18)。 
    
    英语的单词,有重音的音节一般有个高调(Goldsmith 1981),其他音节无高调(或无调),所以容易判断。同样,汉语(北京话)的“哥哥、木头”等,轻声字无调,其他字有调,也容易判断。两个音节都有声调时,如英语的Red Cross,black eye等,汉语的“大学、汽车”等,两个语言的重音都不容易判断,感觉上都是两个音节差不多。还有,英语的bamboo一类词,重音可移动,单读时高调在后,但如果后面的词以重音开始,如bamboo chair或bamboo table,bamboo的高调就移到第一个音节。同样,北京话的“大学”一类词,单读时下字略重,但后面有词时,如“大学教师”,重音就前移到“大”上。 
    以上事实说明,汉语和英语的重音特性实际上没有本质区别。唯一不同的是,汉语的无调音节(轻声字)出现不多,而英语的无调音节很多,基本上每个双音节(或多音节)单词都有无调音节(而bamboo一类单词实在是少数)。所以总体上给人的感觉是,英语的重音好判断,汉语的重音难判断。这种感觉,却掩盖了重音的本质,掩盖了两种语言的共性。还有,汉语的重音难判断,不等于不能判断。比如,有重音的词往往有较宽的调域(沈炯1994)。还有,普通话两字组的相对重音虽然不容易判断,但是学者们还是有不少共识,这点还会讨论。  (责任编辑:admin)