语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

二十年來近代漢字研究綜述(9)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《漢語史學報》(滬)2014年 景盛軒 参加讨论

    5.漢字圈漢字研究
    漢字在歷史上很早就傳入鄰國,因而形成了以中國爲主體,包括日本、韓國、越南和新加坡在内的漢字圈。進行漢字圈漢字的比較研究,有利於漢字史的構建以及“統一漢字編碼”的制定。在這方面的研究成果有:方國平《日本古辭書在近代漢字研究中的價值》(《中州學刊》1992年第6期),鄭阿財《越南漢文小說中的俗字》(第四届“中國文字學全國學術研討會”論文,臺灣中國文字學會、“中央大學”中文系所主辦,1993年)、《俗字在漢字文化圈的容受——以越南漢碑寫本刻本爲例》(典籍的國際交流一容受會議論文,北海道大學2002年),裘錫圭《淺說漢字文化圈内的漢字異形的問題》(韓國漢字討論會論文,1994年),張涌泉《日、韓漢字探源二題》(《中國語文》2003年第4期),河永三《韓國固有漢字中“國字”之結構與文化特點——兼談《異體字字典》之(韓國特用漢字)》(《中國文字研究(第六輯)》,廣西教育出版社2005年),費錦昌、松岡榮志《日本“國字”的漢語讀音》(《語言文字應用》2005年第3期),聶鴻英、孫永恩《漢字在東亞文化圈的復興與地位》(《東北師大學報(哲社版)》2008年第6期)等。近年來,在中日漢字比較方面,何華珍取得了較爲顯著的成果,其專著《日本漢字和漢字詞研究》2004年由中國社會科學出版社出版。該書以隸變後的近代漢字爲研究對象,對日本漢字、漢字詞作了溯源與考釋,匡正了中日辭書和相關著述中的一些謬誤。他的“中日漢字比較研究系列論文”(2001,2003,2005,2006),從中日文化背景的異同出發,討論了日本國字、簡體字、俗字之源流,探究了中日近現代漢字之傳承與變異,創獲頗多。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论