中古汉译佛经与汉语“父亲”称谓的来源(3)
http://www.newdu.com 2024/07/01 02:07:03 《中国语文》 储泰松 参加讨论
总之,读上声的“爹”当是汉语固有词,不过唐人文献中唯见韩愈《祭女絮女文》一例: (2)维年月日,阿爹、阿八使汝妳以清酒时果庶羞之奠,祭于第四小娘子絮子之灵。 “爹”在唐代应该不是通语词汇,只是存在于俗语或某些方言。到了宋代,“爹爹”却被广泛使用,上至帝王,下至贩夫走卒,均可以此称呼“父亲”。很明显,“爹”进入了通语: (3)得旨,爹爹、娘娘请便来,不可缓,恐失事机。(曹勋《北狩见闻录》) (4)阿爹从容呼儿语,我有至乐非繇他。(陈文蔚《老人生旦》) 《王三》《广韵》《龙龛手镜》读上声,《集韵》另收去声读,但中古中外文献不见使用。从《集韵》看,宋人将去声读视为吴方言词。说“爸”是一个俗语词,大致不谬。 ![]() 《切韵》系韵书、《龙龛手镜》均以为吴方言词,不知何据。存世文献中,“ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 爷,本作耶,字书始见于《宋本玉篇》“爷,以遮切,俗为父爷字。”但此义《切韵》系韵书不收。“耶(爷)”字的使用最早见于晋代③,王羲之《杂帖》:“吾平平,但昨来念玄度,体中便不堪之。耶告。”“吾平平,比服寒食酒,如似为佳,力因王会稽,不一一,阿耶告知。”晋曲亦有“耶婆尚未眠,肝心如推橹”。(见《乐府诗集·吴声曲辞》卷四十五《欢闻变歌》之二)《宋书·王景文(彧)传附王绚》载“耶耶乎文哉”的戏语,谈恺刻本《太平广记》(卷246)亦引,“耶耶”下并有小注云:“吴蜀之人呼父为耶。”《淳化阁帖》唐太宗给高宗手敕,落款亦作“耶耶敕”。唐代文献“爷(耶)”的使用频率很高。 中古汉语“父亲”称谓词除了上文讨论的以外,还有“郎”字,详下文。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:试析“莫之或V”兼说“或”作助动词
- 下一篇:再说“掉以轻心”