原文参考文献: [1]Baigorri-Jalón,J.From Paris to Nuremberg:The Birth of Conference Interpreting[M].Amsterdam &Philadelphia:John Benjamins Publishing,2014. [2]Bassnett,S.&A.Lefevere.Translation,History and Culture[C].London:Pinter,1990. [3]Beaton,M.Negotiating identities in the European parliament:The role of simultaneous interpreting[C]//Baker,M.,Olohan,M.&M.C.Perez.Text and Context:Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason.Manchester:St Jerome,2010. [4]Besien,F.V.&C.Meuleman.Style differences among simultaneous interpreters:A pilot study[J].The Translator,2008,14(1). [5]Cronin,M.The empire talks back:orality,heteronomy and the cultural turn in Interpreting Studies[C]// ,F.& M.Shlesinger.The Interpreting Studies Reader,2002. [6]Diriker,E.Exploring conference interpreting as a social practice:An area for intra-disciplinary cooperation[C]//Pym,A.,Shlesinger,M.&D.Simeoni.Beyond Descriptive Translation Studies:Investigations in Homage to Gideon Toury.Amsterdam &Philadelphia:John Benjamins,2008. [7]Diriker,E.Meta-discourse as a source for exploring the professional image(s)of conference interpreters[J].Hermes,2009,42. [8]Diriker,E.User expectation surveys:questioning findings and drawing lessons for interpreter training[J].i. . Dergisi,2011,1(3).[2015-05-08].http://www.journals.istanbul.edu.tr/iuceviri//artic/view/1023011090/1023010348. [9]Fernández,E.I Understanding variability in interpreting quality assessment User's sex and judgements for pleasant voice[C]//Way,C.,Vandepitte,S.,Meylaerts,R.&M.Bartlomiejczyk.Tracks and Treks in Translation Studies.Selected Papers from the EST Conference,Amsterdam &New York:John Benjamins,2013. [10]Garfinkel,H.Ethnomethodology's program[M].New York:Rowman and Littlefield,2002. [11]Gile,D.Translation research versus interpreting research:Kinship,differences and prospects or partnership[C]// ,C.Translation Research and Interpreting Research:Traditions,Gaps and Synergies.Multilingual matters,Clevedon,2004. [12]Hale,S.,Bond,N.&J.Sutton.Interpreting accent in the courtroom[J].Target,2011,23(1). [13]Inghilleri,M.Mediating zones of uncertainty:Interpreter agency,the interpreting habitus and political asylum adjudication[J].The Translator,2005,11(1). [14]Inghilleri,M.National sovereignty versus universal rights:Interpreting justice in a global context[J].Social Semiotics,2007,17(2). [15]Inghilleri,M.Interpreting Justice:Ethics,Politics and Language[M].London:Routledge,2011. (责任编辑:admin) |