对比研究方面,我们应在系统深入了解汉语名词化的前提下进行英汉语整体与局部的对比。目前有关汉语名词化的实证研究尚不多见,英汉对比亦为类型及频率上的整体比较。我们认为,借助平行语料库开展研究具有极大的空间和价值,因为其既能观察语言内部的整体差异,也可以揭示语言间词汇语法实现方式的局部差异,对隐喻思维及表达、英汉对比及翻译研究具有一定的理论贡献,也可对双语教师、语言学习者、翻译工作者提供一定实践参考。 5.结语 采用功能视角对名词化的使用进行实证研究虽然起步较晚,但成果颇丰,对语言发展、学习、教学、翻译等均有十分重要的参考和启示。然而已有研究存在对名词化考察过于笼统,量化方法简单等问题。更为重要的是,一些实际语言使用中的具体问题仍亟待通过科学系统的研究找出答案。今后的研究应从语言使用出发,加强目标的针对性,完善质化及量化分析方法,注重英汉对比研究,从而深入了解名词化现象的共性与差异。 注 释: ①期刊选择具体依据 2012-2013 中文社会科学引文索引(外语类)语言学来源期刊及扩展版来源期刊目录。具体包括以下15 种期刊: 《外语教学与研究》、《外国语》、《外语教学》、《外语教学理论与实践》(曾用名《国外外语教学》)、《外语界》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《现代外语》、《中国翻译》、《中国外语》、《外语电化教学》、《解放军外国语学院学报》、《上海翻译》、《外语研究》、《中国科技翻译》。 ②虽然2003年实证研究的论文数量最多,但其中三篇均收录于同一本专题论文集,因此并不能完全从数量上代表研究趋势。 ③本文所综述的二语读写方面的研究没有对二语及外语进行严格区分,且不局限于英语作为第二外语。 (责任编辑:admin) |