语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 词汇学 >

汉语复合词的不对称现象(7)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《汉语学报》2014年第1期 邓思颖 参加讨论

    
    根据上述的比较,普通话、粤语、“潮语”复合词的相同之处,都是偏正式占大多数,主谓式是极少数。粤语主谓式的贫乏,跟普通话、“潮语”等情况基本一致。粤语主谓式的主语,基本上只有受事,而主谓式的受事也可理解为定语(如“天旱”的“天”,“鼻塞”的“鼻”)或状语(如“口痕”的“口”,“肚饿”的“肚”),主谓式也有重新分析为偏正式的可能性。 
    我们也发现有些拟似施事主语的主谓式复合词例子,例如“鬼打、鬼迷、鬼责、天收、蛇脱、蝉蜕、人话、羊咩、蚊瞓”。不过,这些词是否属于真正的复合词或主谓式复合词,却值得斟酌。“鬼打”一词,饶秉才、欧阳觉亚、周无忌(2009:84)认为是“骂人的话,近似‘活见鬼’、‘鬼迷心窍’等意思”;“鬼迷”一词,饶秉才、欧阳觉亚、周无忌(2009:84)认为是“骂人糊涂”。这两个用语的用例如下(引自饶秉才、欧阳觉亚、周无忌2009:84)。 
    
    从这些用例来看,(1)和(3)明显可以补上宾语“你”,因此“鬼打”和“鬼迷”有可能是主谓短语的省略,不一定是真正的复合词。骂人话一般指向听话人,在语境清晰的情况下,宾语“你”可以省略,形成貌似主谓式复合词。至于“鬼责”,表示“魇”的意思,即“梦中惊叫或觉得有东西压着身体,不能动弹”(饶秉才、欧阳觉亚、周无忌2009:84)。粤语的“责”[tsak33]是动词,即普通话的“压”。“鬼责”一般用于被动句式,例如“畀鬼责”,即普通话“被鬼压着”的意思。“鬼责”本来是短语,通过省略形成。  (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论