注 释: ①郑定欧(2005)曾指出,内向型词典(供本族人使用)和外向型词典(供他族人使用)在类型学、收词、设例、义项选配等方面是有许多区别的,并具体分析了几部对外汉语学习词典在这些方面存在的问题;周上之(2005)也指出,目前的“外汉词典”不能完全符合对外汉语教学的需要,“从内容到形式还不真正具备`对外'的性质”,并分析了对外汉语词典“不外”的几方面表现。这从另一角度反映了“内汉”词典和“不外”的“外汉”词典不适合外国学习者使用的情况。鲁健骥、吕文华(2006)则指出,目前外国人使用汉语词典的主要问题是“难懂”“难查”和“难学”,也从一个角度指出了目前汉语词典不适合外国人学习汉语使用的情况。 ②郑定欧(2005)通过对几部对外汉语学习词典进行分析后指出:“从语法到语法,全然不顾词汇具体用法的路子是行不通的。”周上之(2005)指出:“真正的对外汉语语法不应该停留在概括性的语法规则上,而应该深入到具体词语的使用规则上,即细化的句法,也就是与句子相关的词语的用法。”“对外汉语教学语法应该包括两大部分:一是传统句法规则及其细化;二是词类的细分和词语的特殊用法以及习惯用法。”“教学词典必须把每个词语的具体用法描写清楚。”这些看法是有道理的。 ③国家汉语水平考试委员会办公室考试中心《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(修订本),经济科学出版社,2001。 ④顺便指出,《刘本》沿袭《现汉》,用名词“舞蹈”来解释动词“跳舞”词义也不妥,这无形中加剧了二词在外国学习者心目中的混淆程度,这样做对汉语学习词典来说是不可取的。 ⑤即汉语学习词典要真正具备“对外”的性质,不能“内外界限不明”或“形外神内”(周上之,2005);郑定欧(2005)也指出:外向词典不是内向词典的缩写本;内向词典并不是编写外向词典理所当然的蓝本。 ⑥也有研究者根据外国人使用汉语词典普遍存在“难懂”“难查”“难学”问题,提出对外汉语学习词典应确立“易懂”“易查”“易学”的编纂目标,在这三方面有所创新和突破(详见鲁健骥、吕文华,2006)。 (责任编辑:admin) |