注释: ①《礼拜六评论》指责包令英译自匈牙利语的诗集Translations from Alexander Pet fi,the Magyar P oet实际转移自该作的德译本。 参考文献: [1]Thompson Cooper.Men of the Time:A Dictionary of Contemporaries.London:George Routledge and Son,1872. [2]Ephraim Chambers.Chambers's Encyclopedia:A Dictionary o f Universal Knowledge for the People.Vol.II.New York:Lippincott & Co.,1886. [3][21][26]Charles Dudley Warner.A Library o f the World's Best Literature,Ancient and Modern:A-Z.Vol.XLII.New York:R.S.Peale and J.A.Hill,1896. [4]Harry Thurston Peck,Frank Richard Stockton The World's Great Masterpieces:History,Biography,Science,Philosophy,Poetry,the Drama,Travel,Adventure,Fiction,Etc.Vol.Ⅲ.New York:American Literary Society,1901. [5][10][13][18]Sir John Bowring.Hwa Tsien Ki,The Flowery Scroll.A Chinese Novel.London:WM.H.Allen &CO.,1868. [6][11]梁培炽:《〈花笺记〉会校会评本》,广州,暨南大学出版社,1998。 [7]Robert Morrison.A Dictionary of the Chinese Language,in Three Parts:English and Chinese.Vol.III.London:Kingsbury,Parbury,and Allen; Macao:Honorable East India Company's Press,1823. [8]Peter Perring Thoms.花笺Chinese Courtship,in Verse.London:Parbury,Allen,and Kingsbury; Macao:Honorable East India Company's Press,1824. [9][16]Philip Bowring."Sir John Bowring:the Imperial Role of a Life Long Radicals".Asian Affairs.2011(11). [12][14][23]"The Flowery Scroll".The Saturday Review,1868-11-21. [15]William Harrison Ainsworth.The New Monthly Magazine.Vol.143.London:Hard Bentley,1868. [17]Leo Tak-hung Chan.One into Many:Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature.Amsterdam and New York:Rodopi B.V,2003. [19]杨伯峻:《孟子译注》,北京,中华书局,2012。 [20]沈弘:《遗失在西方的中国史:〈伦敦新闻画报〉记录的晚清1842-1873(上)》,北京,北京时代华文书局,2014。 [22]"Bowring's Translations from Alexander Petofi".The Saturday Review,1866-12-29. [24]N.B.Dennys.Notes and Queries:On China and Japan.Vol.3.Hongkong:Charles A.saint,1869. [25]The Publishers' Circular and General Record of British and Foreign Literature.Vol.XXXII.London:Sampson Low,Son,and Marston,1869. (责任编辑:admin) |