中国社会科学网:当前,我国文艺创作空前繁荣,曹文轩获得了国际安徒生奖、刘震云获得了埃及文化最高荣誉奖,刘慈欣也获得了雨果奖。中国文学的国际影响力日益扩大,当代中国文学担负着推动中国文学“走出去”的历史重任。在全球化趋势下,当代中国文学该怎样“走出去”? 何建明:从国家层面上来说,国务院新闻办、国家新闻出版广电总局、中国作协、国家外文局等部门和组织,积极推动中国当代文学的对外翻译、对外推广,多个国内出版社与国外版权机构签订合作协议,扎实推进了中国文学“走出去”的进程。从个人层面上来说,我们很多优秀的作家该主动走出去,跟世界多接触。比如说我自己,我自己每年大概都是有两三部作品被翻译出去的。有的是我们自己这边的出版社和外国的出版社联系,有的是外国出版社来找我们的。这种推广的机会有很多,我们国家每年都会在世界各地举办书展,国内也有国际图书博览会。但是现在最重要的问题还是翻译问题,这是影响着我们走出去的一个重要方面。莫言能获得诺贝尔文学奖,除了作品写的好以外,还有一个重要的原因就是作品翻译的好。我认为像他这样优秀的作家,中国有很多,只是因为没有找到好的翻译,所以没能成为诺贝尔文学奖的获得者。我们国内一些所谓的翻译高手翻译出去的作品外国人看不懂,国外的那些翻译家又对我们中国的国情、文字、语境不了解,所以作品往往很难翻译好。我认为解决的根本之道在于加强合作机制,两国的翻译者和作者要通力合作。 (责任编辑:admin) |