合作输出相对于阅读输入对二语词汇习得作用的一项试验研究(3)
http://www.newdu.com 2024/11/29 05:11:20 《现代外语》(广州)2009年 牛瑞英 参加讨论
3.3.3 词汇前测和后测① 实施词汇前测的目的是检测受试的目标词知识。前测要求受试写出20个英语单词包括10个目标词和10个干扰词的汉语意思。前测应该比事后回忆更能准确地测量受试的单词知识。另外,由于受试样本量较大,潜在的前测效应应该不会影响研究结果。 词汇后测采用带字母提示的句子填充和词汇知识量表分别测量受试的产出性和接收性词汇习得。带字母提示的句子填充要求受试完成一组不完整的句子,例如: The reality is not as i__c(美好的,愉快的)as he has expected. 为了促使受试给出目标词,每个句子都为目标词提供了提示字母和汉语意思,提示字母是根据先导测验的结果决定的。为了确保真实性,所有句子都选自British National Corpus。词汇知识量表是用来测量接收性词汇知识的深度和质量的一种方法。该研究采纳了Paribakht和Wesche(1997)词汇知识量表的前四个自我报告项目,如表1所示(见下页)。 受试分别接受四次词汇后测:紧跟试验任务之后、一个星期后、三个星期后和四个星期后。为了降低测试效应,四次测试的项目数量和顺序有所不同。产出性后测的信度Cronbach α系数为0.7442,Guttman对半信度为0.6292;接收性后测的信度Cronbach α系数为0.7780,Guttman对半信度为0.8009。 3.4 实验步骤 实验持续了六周,由各班老师协助完成。第一周,先进行词汇前测,要求受试不借助字典,课下也不要进行任何复习。三组受试都用了约10分钟完成。然后,根据其核心课程期末考试成绩和意愿,两组输出受试被分成二人小组接受试验前任务训练。第二周,三组受试严格按照任务要求,完成各自的实验任务。试验地点是语音实验室。戴上耳机后,小组成员可以听到对方说话,但听不到其他小组的对话,从而避免了小组间的互相干扰和影响。为了确保受试认真完成任务并便于追踪受试的任务表现,两组输出受试被告知其对话将被统一录音。三组分别用了45、40和30分钟完成任务。之后,受试立刻完成了后测1。第三周、第五周和第六周,分别完成了后测2、3和4。为了降低测试效应,产出性测试皆先于接收性测试。 3.5 数据分析 根据词汇前测的结果,数据分析包含了9个目标词。经过前测的筛选和去除缺席的受试,有效受试为195人,其中合作书面输出69人,合作口头输出72人,阅读输入34人。三组受试期末考试成绩的方差分析表明其英语水平没有显著差异,F(2,172)=1.245,p=.29。 借鉴Barcroft(2002)的词汇产出评分方案,该研究采用字母基点评分来评估受试的产出性后测。字母基点评分只衡量正确的字母,把正确字母的比例直接转换成分数。受试的接收性后测通过等级评分来评估。具体做法是,把受试对目标词的自我报告知识用五点量表进行评分:0,0.25,0.5,0.75和1.00。两种评分方式的目的都是为了捕获受试的部分词汇知识习得,并检测三组受试在词汇知识获取上的细微差别。作者对所有后测试卷进行了两次评分,并邀请同事给2.5%的试卷打分。字母基点评分和等级评分的评分员内部信度分别为99.33%和99.56%,评分员之间的信度分别为96.67%和98.75%,得分不同的项目通过协商获得解决。 最后,把数据输入SPSS 13.0,进行统计分析。首先运用单向方差分析检验三组受试间的词汇习得是否存在显著差异,然后用LSD事后检验验证显著差异出现在哪些任务之间。统计显著水平设定在0.05。任务时间被看作任务内在因素,数据分析没有考虑此差异。 (责任编辑:admin) |