语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 句法语义学 >

现代汉语词义组合分析——以名词非自由义为例

现代汉语词义组合分析
——以名词非自由义为例
王惠
新加坡国立大学中文系
chswh@nus.edu.sg
    摘要:随着语言研究的深入以及语言应用需求的推动,词义组合分析成为当今语言学中一个备受关注的前沿课题。本文的主要工作是在4300 余个名词(以义位为单位)的语法属性描写基础上,首次明确定义了现代汉语名词自由义和非自由义的划分标准,并详细刻画其在组合中所受到的语法限制、搭配限制,探讨词义特征与词的组合能力之间复杂的制约关系。目的是为大规模的汉语词义组合分析探索出一条路子。
    关键词:词汇语义学 词义组合分析 自由义 非自由义 汉语名词
A Grammatical Study on Restricted Meaning of Chinese Nouns
Wang Hui
National University of Singapore, Singapore 117570
    Abstract: The research on Lexical Semantics, especially the syntagmatic study of lexical meaning has great theoretical and practical significance. Along with the development of Linguistics and motive force from Applied Linguistics, it has attracted more and more linguists’ attention all over the world since the 80s of the 20th century. This paper focuses on the large-scale and in-depth syntagmatic analysis of nominal meaning in Mandarin Chinese. Based on a comprehensive investigation of more than 4,300 noun senses, a distinction criterion between the Free meaning and Unfree meaning is put forward, and their syntactic behaviors and semantic constrains in sentences are also described in detail. The results indicate that there is close correlation between lexical meaning and its distribution,which will advance the research of Chinese semantics in general and provide a solid basis for Chinese lexicography and grammar description.
    Key words: Lexical Semantic, Syntagmatic Analysis, Restricted Meaning,Unrestricted meaning, Chinese Nouns
    1.引 言
    随着语言研究的深入以及语言工程实践的推动,词汇语义学日益引起国内外语言学界的广泛关注。但目前的研究成果主要集中在对词义系统内的聚合关系(包括同义、反义、上下位关系等)的分析。20 世纪90 代以后,对语言符号使用更加精密的要求促使人们深入到词义系统内部,进一步考察词在实际运用中的词义变化、分布特点和组合限制,揭示词义之间的细微差别。英国著名语义学家Lyons 就明确指出“词的意义和它的分布之间存在一种内在联系[1]“, 任何词义,无论组合受严格限制与否,都应包括该词的替换关系和组合关系”[2][p124]。
    近年来新出现的境况语义学、认知语义学、概念语义学和框架语义学的高潮也都是主张在组合关系中研究词义。符淮青、苏宝荣、张志毅、刘美君等学者开始对汉语词义组合分析进行了一系列有益的探索[3-6]。
    词语的自由义和非自由义,是词义组合分析中的一个重要研究课题。它最早可追溯到20 世纪50 年代,前苏联著名语言学家C.H.维诺格拉托夫院士首次提出“习用范围受限制的词义、句法作用受限制的词义、搭配方式受限制的词义”都是非自由义[7]。80 年代,俄罗斯学者伏敏娜在此基础进一步提出,词义可以分为自由义和非自由义两大类。自由义指词按照它所属的词类而自由充当句子成分的意义,如голова(头)、нос(鼻子)、глаэ(眼睛)、стол(桌子)等词的基本义。非自由义分为3 种情况:① 同熟语联系的意义;② 受句法制约的意义;③ 受结构限制的意义。这种观点对我国学者的影响很大,受此启发,武占坤、王勤分析了汉语多义词的自由义和非自由义[8][。《语言学百科词典》(戚雨村主编,上海辞书出版社,1993)也收录了自由义和非自由义这对术语。
    我们认为,自由义和非自由义是一对非常重要的概念,不仅有助于人们更加深入细致地了解词义和词的组合能力之间相互制约关系,而且也十分有助于语法分析的深入。但目前该研究还是基本上处于在比较零散的理论探讨与举例性分析阶段,大规模的系统研究还没有见到,甚至对于自由义和非自由义的定义各家还都说法不一。二者的区分有没有一个可操作的客观区分标准?非自由义在组合中究竟受到哪些限制?它们在不同语言中有什么具体特点与共性?诸如此类的问题目前都还没有明确的答案。本文将以义位为描写单位,对现代汉语名词非自由义在句中所受到的种种组合限制进行全面的考察,尝试着在一个较大范围内通过穷尽性的微观分析、比较,力图得到名词义位与其分布之间关系的一些规律性认识,为大规模的、系统的汉语词义组合分析探索出一条路子。
现代汉语词义组合分析——以名词非自由义为例
(责任编辑:admin)