摘要:傅雷是我国杰出的法国文学翻译家,同时还是一位造诣深厚的艺术家,他对于绘画有着独到的见解和鉴赏力。傅雷深厚的艺术修养、对绘画的真知灼见在“神似”说、傅译风格、创...
摘要:外宣翻译”属于翻译实践的一个分支,但它作为术语的英译却不统一.文章通过分析外宣翻译的定义及其特征,结合近年CSSCI学术期刊、优秀硕士论文和博士论文题名中关键词“外宣...
摘要:外来词的音节语素化现象是外来词汉化的典型特征,也是研究外来词汉化现象的又一重要途径.外来词音节语素化后大量构造新词,同时也进一步汉化,加快了外来词的全民常用性进程...
摘要:奈达翻译理论是一种建构在20世纪60年代对《圣经》翻译的实践研究基础之上且被许多中国学者认为已经“过时”了的翻译理论;而胡庚申的生态翻译学是构筑在生态学基础之上且...
摘要:众知强调句是英语学习中的重要句型,而学习者对这类句型的掌握却不尽人意。传统的强调句研究主要停留在中英对比及强调句中的标记词上,主要通过语料库学习方法,将强调句与...
摘要:文化典籍具有深刻的民族性和时代性,外译对象在选择性中体现丰富性.史学典籍外译逐渐向纵深 方向发展,文学典籍外译则具有世界性的影响力.典籍外译在曲折性中体现发展性.文...
摘要:进入新世纪以来,程式语的心理表征与加工已成为心理语言学研究的一个热点。这些研究基于某类程式语显著的加工优势,或某些理论假设,得出“程式语整存整取”的结论。然而...
摘要:入场理论是美国认知语T学家Ronard W.Langacker和其他学者新近冗善起来的一个核心理论.名词短语和限定小句必须进入认知场景才能成为实际话语,入场能使意义具体化.指示代词是语言...
摘要:以现代汉语诗歌为语料,探索了诗歌意象语言遮蔽性的辞格表征形式。研究发现采用的语料中的诗歌意象语言倾向使用暗喻、拟人、重复、明喻,尤其是暗喻这一辞格来表达遮蔽性...
摘要:在翻译过程中,如果译者对源语语言符号的认知加工出现中断或偏差,则无法将源语的深层命题准确流畅地表征在译入语中,失语从而产生,使译文晦涩生硬、语无伦次或带有严重的翻...