语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

在线俚语“城市词典”每天新增约2000条

http://www.newdu.com 2017-11-16 文汇报 李硕 傅盛裕 参加讨论

    在线英语俚语词典——“城市词典(Urban Dictionary)”可能并不为国人所知,但在英语世界却已颇有名气。有趣的是,这个每天新增约2000个词条的系统,在迅速迭代之余,还体现出一个新趋势。有中文渊源的词汇,正逐步进入英语的体系。
    例如网络热词“不作死就不会死”的中式英语翻译“no zuo no die”,虽然在口语表达上既滑稽又半土不洋,却被“城市词典”看中,成为一个英语新词。享受同等待遇的还有“you can you up(你行你上啊)”,“城市词典”在解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB(不行就别乱喷)”。
    事实上,牛津英语词典如今已收录了1000多个含有中文渊源的词。同时,流行热词正在借助社交媒体广泛传播,诸多形象丰富、内涵深刻的中文新词正在吸引英语国家的注意。类似的还有“zuo”,以及更直接的“tuhao(土豪)”。尽管东西方语言文化存在差异,但英美国家正越来越多地采用汉语拼音直接音译的方式来介绍这些新词。难怪很多网友调侃道“自己懂的英文越来越多了”,并“发自内心”地感叹:“世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的”。
    复旦大学知名教授陆谷孙曾在接受采访时表示,正是互联网所倡导的实时(realtime)概念极大地加快了语词的传播速度。
    的确,随着早前的“山寨(Knock-off)”“剩女(Oldspinster)”“愤青(Angryyouth)”“房奴(Mortgage slave)”等词逐渐被收录进《牛津英汉汉英词典》在线版,中文热词进入英语,已经不局限于当年的传统文化如Pipa(琵琶)、Erhu(二胡)等,而是涉及社会生活的方方面面。
    网络时代,草根文化蓬勃发展,一些借鉴于中文的英语新词一夜之间风行大江南北,它们有的被记住,有的被遗忘。网名“文冤阁大学士”的复旦大学英语系教师朱绩崧认为,英文新词的不断涌现是好事,这表示语言的系统在“游戏”状态,没有固化。无论新词的含义或褒或贬,随着时间都会大浪淘沙。因此不必太过抵制或是在意。
    然而,虽然有这么多的中文热词进入英文,英语新词却往往是最早出现的,汉语新词则是后继。小说《云图》的翻译者杨春雷先生表示,催生英语新词的原因有很多,如社会、政治、经济、科技等领域的新事件和新发展,社交网络上的沟通,文化风俗的相互渗透等。
    比如现在大热的优步(Uber),它的成功得益于现今欧美国家十分流行的一种理念“sharing economy(分享型经济)”,该词也被收录进了《韦氏词典》2015版,专指那些帮助销售可暂时获得某些商品或服务的商业模式。
    《牛津英语词典》2015版中也收录了一个电子游戏中的新词“permadeath”,指的是一种游戏状态,在该状态下游戏角色如果被杀,就不能再次出现。又比如,身处大数据时代,以点赞为代表的“数字足迹”无时不刻地在暴露着人们的各种隐私,从而衍生出一个英文新词“digital footprint(或可译为“电子脚印”)”,指的就是人们现在常说的个人在网络上的活动存留下来的与其相关的信息。朱绩崧表示,像“selfie(自拍)”一词,就是先进技术与个性张扬结合的产物,该词也被英国牛津大学出版社评为2013年度热词。
    社交网络本身就是英文新词的发源地。推特自问世以来已经出现了一系列直接与该品牌相关的新词及用法,从“tweeter”“twitter”到“retweet(转推)”和“retweeter”,再到“twitterati(推特的精英人士,非常活跃并有大量粉丝)”。最近流行的一个词“totes(totally的缩写)”(“绝对”“超级”等表示感叹意味),据说最先出现在推特上。该词原形本来有三个音节,读起来亦单调乏味,所以有人认为,这种缩略形式一来省时省力,二来在表达强烈情感时更能迎合那种急切的心情,借助网络该词很快得以流行。
    在英文新词中,最普遍的是旧词新义。有些原本格调不高的词汇,已经产生了相当大的变化:《时代》杂志在提出了一些可供列入词典的俚语和解释,其中包括“WTF(缩略语,全称是what the fuck)”,该词除了用来表示咒骂,还常用来表达和描写极度的困惑和茫然等。
    杨春雷认为,虽然社会不同群体对新词的认知和接受度不同,但总的来说,英语新词会带动英语文化的传播,这点是毋庸置疑的。年轻的群体接触新词的机会更多,使用频率相对更高,也会更包容。纵览现在最流行的英文新词,不难发现它们有个共同点:接地气。
    像是“dudevorce(基友关系破裂)”“textpectation(发完信息后全心期待对方回复的情绪)”“gaddiction(弯男上瘾症,形容直女们好不容易找到体贴帅气又有味道的男人,后来都发现是弯的一种情况)”“internest(柔软的网窝,形容在抱枕毯子里上一天网的状态)”“cupidity(丘比特之蠢,指恋爱时候你会做的那一堆蠢事)”,还有“cellfish(自私的手机鱼,形容只顾自己看手机完全忽略身边朋友的傻)”。这些英文新词更多地植根于年轻人的生活,并根据文化气象的变化而进行组合、更新。
    然而,正如中文热词一样,不是每一个英文新词都会被广泛接纳并长久地保存下来。如今,“城市词典”每天都会新增大约2000个词条,然而它也有着一套质量控制体系,所有的词条都会被审查,而且网站访问者和志愿编辑都会对其进行打分。对于在社交媒体上出现的英文新词,由于权威的纸质词典选用新词不仅要考虑新词的使用频率、范围、通用程度、格调等,还要考虑它们的稳定性,因此大多数并不会被收入其中。
    网络新词语是语言对社会变化最敏感的体现,它凸显了社会的动态变化,也是人们关注的焦点。“从前阅文章,后来读段子,现在看热点”,在社交媒体迅猛发展的今天,人们关注到的往往先是热词,然后才是热词背后的故事。不同的文化相互交融,语言的交叉点也越来越多,英语新词的出现折射的不仅是中国的社会变迁,还有世界的变迁。
    相关链接 英语新词举例
    1,tuhao(土豪)收入《牛津英语词典》
    2,Nocanno BB(不行就别乱喷)收入“城市词典”
    3,Nozuono die(不作死就不会死)收入“城市词典”
    4,sharing economy(分享型经济)收入《韦氏词典》
    5,permadeath(电子游戏中永久死亡)收入《牛津英语词典》
    6,selfie(自拍)收入《牛津英语词典》
    7,digital footprint(电子脚印)收入《牛津英语词典》
    8,dudevorce(基友关系破裂)网络热词
    9,totes(totally的缩写)网络热词
    10,textpectation(短信回复期待)网络热词 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论