语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

中外出版翻译恳谈会聚焦“一带一路”战略

http://www.newdu.com 2017-11-16 中华读书报 夏琪 参加讨论

    中华读书报讯(记者夏琪)第二届中外出版翻译恳谈会暨一带一路出版论坛22-24日在京召开。来自海外的40余位优秀出版商、版权代理机构代表、作家、汉学家和翻译家,格非、刘先平、阿乙、路内等国内知名作家应邀参会,会议还特别邀请了埃及、阿联酋、突尼斯、印度、土耳其等“一带一路”周边国家的出版商、学者出席会议并作主题发言。
    会议以研究“中国文化——出版与翻译”为目的,以“‘一带一路’国家战略背景下的中外出版合作”为主题设置论坛,另设“中国出版传媒商报60周年纪念会”“中国文学走出去”“中外翻译”“中国出版‘走出去’”4个分论坛。海内外专家、学者围绕中国文化“走出去”和翻译瓶颈问题进行了探讨交流,共同寻找解决方案。
    会议首次在业内系统性探讨了“一带一路”背景下的出版之路。除了欧美等传统版权输出市场,中国出版集团与俄罗斯、哈萨克斯坦等国家的签约,凸显了集团作为出版“国家队”,始终坚持服务国家大局,遵循“一带一路”战略安排的责任意识和使命担当。会议期间,集团各单位与海外多家出版商签署了24项版权输出协议,包括:集团公司与T&H出版集团签署战略合作协议,三联书店《中华文明核心价值观》多语种版权输出,《秦崩》《楚亡》韩语版权输出等。参会的有曾获得学术成就学会重点荣誉奖、于丹《论语心得》英文版推介者丹尼尔·沃茨,《目标中国》《石油大棋局》等著名畅销书的作者威廉·恩道尔,获得美国艺术基金翻译奖的陶建等大牌汉学家和翻译家。此外,狄伯杰、吉来、白鑫和莫楷成为本次会议的焦点之一。这四位译者正处于年富力强之际,来自印度的狄伯杰和来自土耳其的吉来关注两国关系,著书颇多;来自埃及的白鑫首次将中国回族作家的作品译介到阿语地区,并组织了上百部中文作品的翻译工作;来自美国的莫楷与人文社合作的首部翻译小说《隐身衣》荣获2014年苏珊桑塔格国际文学翻译奖,还将入选2016年“纽约书评经典系列”。
    据介绍,中国出版集团一向视翻译为“走出去”工作的重点和难点,通过恳谈会,集团正在积极搭建跨文化平台,积累一批通晓中外、译校优良的翻译人才,为讲好中国故事、传播好中国声音奠定扎实基础。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论