注释: ①这篇论说文是1690年坦普尔出版的文集《杂篇二编》(Miscellanea,The Second Part)中的一篇,1692年,坦普尔对《论古今学问》一文作了修订,次年重印,并被译成法文。坦普尔去世后,被收入4卷本文集(Works of Sir William Temple)卷3。中译(斯威夫特:《图书馆里的古今之战》附录,李春长译,华夏出版社即出)依据这个版本。本文所引均自李春长译文(个别引文略有改动),便于读者核查。 ②伯瑞:《进步的观念》,范祥涛译,上海三联书店2005年版,第170页。 ③孟德斯鸠:《论法的精神》,许明龙译,商务印书馆2004年版,第79页。 ④伏尔泰:《哲学辞典》,王燕生译,商务印书馆1997年版,第210页。 ⑤权威版本见The Cambridge Edition of the Works of Jonathan Swift版中的Jonathan Swift,A Tale of a Tub and Other Works,Marcus Walsh编,Cambridge 2010。《木桶的故事》中译本(主万译,译林出版社2003年版)没有收入《图书馆里的古今之战》和《圣灵的机械作用》。 ⑥斯威夫特:《格利佛游记》,张健译,人民文学出版社2014年版。 ⑦据笔者所见,最为精当的概述见布鲁姆:《巨人与侏儒》,张辉选编,秦露等译,华夏出版社2009年版,第418-438页。 ⑧法文版《关于英国的哲学书简》(Lettres philosophiques sur les Anglais)1734年在里昂秘密出版。这部书的中译本名为《哲学通信》(高达观等译,上海人民出版社1961年版),让人误以为谈的是哲学。其实,这是一部宣扬英国清教革命的政治著作,史称“投向旧制度的第一颗炸弹”。 ⑨参见伯柔:《〈格利佛游记〉与矮化哲人》,刘小枫编:《古典诗文绎读:西学卷·现代编》上卷,李小均、赵蓉等译,华夏出版社2009年版,第467-481页。 (责任编辑:admin) |