注释: ①(21)Mark Hewson, "Heidegger", in A. J. Barlett and Justin Clemens(eds.), Alain Badiou: Key Concepts, Durham: Acumen, 2010, p.147, p.148. ②④⑤(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)(19)(20)(23)(24)(27)(28)(29)(30)(31)(32)(33)Alain Badiou, Being and Event, trans. Oliver Feltham, NY: Continuum, 2005, p.10, p.36, p.55, p.94, p.185, p.179, p.180, p.180, p.227, p.227, p.230, p.232, p.126, pp. 126-127, p.191, p.192, p.192, p.193, p.193, p.193, p.194. ③王晓朝译为:“如果一不存在,那么就根本没有任何事物存在。”(柏拉图:《巴门尼德篇》,《柏拉图全集》第二卷,王晓朝译,人民出版社2003年版,第806页)巴门尼德的“一”既非柏拉图的理式,也不是基督教意义上的神,而就是非常朴素的识计为一。 ⑥⑦海德格尔:《论真理的本质》,《路标》,孙周兴译,商务印书馆2001年版,第210页,第217页。 ⑧⑨海德格尔:《艺术作品的本源》,《林中路》,孙周兴译,上海译文出版社1997年版,第57页,第58页。另可参见Heidegger, Poetry, Language, Thought, trans. Albert Hofstadter, NY: Happer & Row, 1975, p.71。 ⑩(25)(35)Christopher Norris, Badiou's Being and Event: A Reader's Guide, NY: Continuum, 2009, p.107, p.114, p.124. (11)Alex Ling, "Ontology", in Alain Badiou: Key Concepts, p.52. (22)Alain Badiou, Conditions, trans. Steven Corcoran, NY: Continuum, 2008, p.36. (26)本文参阅了《马拉美诗全集》(葛雷、梁栋译,浙江文艺出版社1997年版),但在引用《骰子一掷永远取消不了偶然》中的诗句时,依据的是法英双语本《斯蒂芬马拉美诗选》(Stephane Mallarme Collected Poems And Other Verse, trans. E. H. and A. M. Blackmore, London: Oxford University Press, 2006),皆不一一注明出处。 (34)Alain Badiou, Being and Event, p. 198.所谓“每一个思想都在掷骰子”,意为:一切决断本质上都是打赌,都带有必然的偶然性。所谓“掷骰子永远不能取消偶然”,意为:事件之成其为事件永远具有偶然性。 (责任编辑:admin) |