语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 访谈 >

国际译联大奖得主许渊冲:中国文化正走向复兴(3)

http://www.newdu.com 2017-10-17 中国青年报 newdu 参加讨论

    
    著名翻译家韩沪麟在论及许渊冲时说:“他能用英、法文把唐诗宋词翻译出版,就是硬功夫。”虽然,他并不完全赞同许渊冲的理论,但对他的“赤诚自信、锐意进取的精神”依然“表示深深的敬意”。
    许渊冲对中国文化的自信,绝不亚于对自己的信心。“中国文化是博大精深、独一无二的,我们中国人一定要知道自己民族文化的价值。我们中国文化正在走向复兴,作为中国人,我们不能妄自菲薄。我始终觉得,中国人要有自己的文化脊梁。”他说。
    甚至,许渊冲从事翻译工作,就是为了实践他的翻译理论,力争超越前人的翻译,甚至在两种语言文化的竞赛中超越原作。
    英国智慧女神出版社出版了许译的《西厢记》,称其“在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》相媲美”。英国企鹅出版社出版了许渊冲的《中国不朽诗三百首》,在英美加澳等国同时发行,这是该社第一次出版中国人的译作,因为“此书的译文是绝妙的”。
    “绝妙”来自许渊冲苦思与灵感交替往复的生活,持续60年,许渊冲依然乐此不疲。每有灵感闪过,他甚至会半夜开灯起来,记下睡梦中想到的译文。他的学生、清华大学副教授余石屹回忆他在北大教书时的样子,“平时骑着自行车,腾地一下跳下来,就跟你讨论。”
    在照君看来,许渊冲这些年来一直过着西半球的生活。每天要在一台长城电脑前,工作到深夜两三点。写累了,老爷子就靠在工作室的一条窄窄的长沙发上歇歇。
    “我有时候看他晚上睡得这么晚,看看出气儿没有,是不是心脏停止跳动了?”照君对这种担心习以为常,“这么大年岁了,这么个工作量,你想想看。”
    “先生”是照君常用的对许渊冲的称呼,有时说到兴头上,才忍不住冒出一句“这个傻老头子”。很多时候,在妻子眼里,这个“傻老头儿”就是个“老小孩儿”。每当老先生拗劲儿上来,他老伴也无可奈何。
    “他爱吃个方便面!我说这东西不好,他就说‘我就要吃!’”照君模仿起许渊冲的口气道。除此之外,这个生于民国早年的老人,对汉堡包和可乐情有独钟。
    尽管方方面面都照应,照君也有“不敢碰”的东西——许渊冲的手稿。在狭小的书房门边,整整齐齐摞着12个纸箱,旁边还有几个码放整齐的礼品废纸盒。
    “里面都是手稿。”照君说,“要我给整理了以后,那我家这么些,到处都是,那他找不到,他要跟你动刀子啊!”
    在北大畅春园几十平方米的家里,这对夫妻度过了30多个春秋。屋子里装修简单,略有些昏暗,窗台下的墙皮已经开始褪色剥落。两人的结婚照,放在相册首页,结婚照片上,许渊冲风华正茂,照君皓齿明眸。
    “许先生很爱美的,唯美主义,他的整个的文学,他的一生都在追求美。” 照君夫人平静地说,“我天生地喜欢美,天生地追求知识,不喜欢当官,所以找到我先生。”
    许渊冲“总结总结这么五十多年”,也由衷地说:“照君啊,我想来想去,我找谁都不会有你好,我找了你是最合适的”。
    许渊冲现在的生活极为规律,全靠夫人保驾护航。他每天9点多起床,中午午睡,然后骑着二八大架子自行车出门遛一个小时,之前摔断了两次骨头后,乖乖换成了女式自行车。晚上看新闻,看完了10点多去散个步。“走完了以后,精神儿来了,就坐在电脑前,打上字了。进去以后啊,特别来兴,跟李白什么的交换上了。”照君说。
    许渊冲抓紧晚上的高效时间,每天面对电脑工作六七个小时。他自己算了笔账,“两个月翻一本,五年的时间就可以把《莎士比亚全集》翻译完了”。
    动完癌症手术后,医生说他最多活7年。面对今年这个“大限”,许渊冲只是笑笑,“我还想再活7年”。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论