《现代汉语词典》第7版: 【 开司米 】❶山羊的绒毛,纤维细而轻软,是优良的毛纺原料。原指克什米尔地方所产的山羊绒毛。❷用这种绒毛制成的毛线或织品。[英 cashmere] 【 羊绒...
简 介: 朱冠明 ,1973年出生,湖北省公安县人,祖籍安徽凤台,中国人民大学文学院教授。1994年毕业于解放军外国语学院,获学士学位;1997年、2002年毕业于复旦大学,分获硕士、博士...
【读书者说】 古音的研究,尤其是秦汉以前的上古音研究,常被认为是一门绝学。个中道理不难懂,韩愈说“周《诰》殷《盘》,佶屈聱牙”(《昌黎集·进学解》),可见唐代人已经...
【读书者说】 古音的研究,尤其是秦汉以前的上古音研究,常被认为是一门绝学。个中道理不难懂,韩愈说“周《诰》殷《盘》,佶屈聱牙”(《昌黎集·进学解》),可见唐代人已经...
01 白俄罗斯驻华大使馆于3月16日公开发文《“白罗斯”而不是“白俄罗斯”》,要求更改他们的中文国名。 全文引证如下: “目前,对中国人而言,我们是来自于‘白俄罗斯’的人。...
简 介: 朱冠明 ,1973年出生,湖北省公安县人,祖籍安徽凤台,中国人民大学文学院教授。1994年毕业于解放军外国语学院,获学士学位;1997年、2002年毕业于复旦大学,分获硕士、博士...
一次去拜访友人,因其住所楼层编号问题,带来一些麻烦。原来,他告诉我他住在一座14层楼的某单元的最高一层的电梯对门,对方说得很详细,我以为很容易找到。到了那座楼,进单...
古代城邑中的大小道路都有许多专称,而使用最多并流传至今的主要是“街”和“巷”。晋陆机《君子有所思行》:“廛里一何盛,街巷纷漠漠。”更多的是对举而用,如“街头巷尾”...
【摘要】谚译《老乞大》、《朴通事》的谚文注音和释义说明“焩”字音beng,不读ping,文中的“焩牛肉”也不是烤牛肉。《朴通事新释谚解》和《重刊老乞大谚解》中出现的“烤”主...
【摘要】[+可变]和[+可控]是形容词充当结果补语的核心语义特征,二者缺一不可。[+可翊这一特征可用“变+形容词+了”格式检验,[+可控]用“形容词+(一)点儿”或“别+形...
【摘要】莲花方言的比较句分为平级句、胜过句、不及句、极比句四种类型。本文将莲花方言的比较句与普通话比较句作了较详细的比较,得出了两者之间的一些异同之处。 【作者】曾...
【摘要】隐喻作为语言中普遍存在的认知模式,蕴含着丰富的民族文化特征,不同的语言之间或多或少都有着相似性和自身特点。文章以维吾尔语中表示“愤怒”情感隐喻的谚语为语料,从...
摘要:现代汉语语法的经典著作《现代汉语语法讲话》、《语法讲义》对单音节典型指示代词句法分布的论述缺乏大规模语料支撑。基于大规模真实语料对单音节典型指示代词"这"、...
摘要:"概念隐喻"是莱考夫和约翰逊(Lakoff & Johnson 1980b)所著《我们藉以生活的隐喻》的核心理论。"概念隐喻"理论兴起的动因源于反思传统隐喻理论;质疑语言与思维关系的探讨...
摘要:谓词性主语与谓词性宾语在话语功能、信息结构、语用标记、自由度等语用文化方面存在着不对称性。考察发现,谓词性主语是话题,谓词性宾语是焦点;谓词性主语是话题焦点...
【摘要】1.平声的“累” “累”在古代原作“纍”。《说文解字》糸部:“纍,缀得理也。一曰大索也。”对于“缀得理”,段玉裁解释说:“缀者,合箸也。合箸得其理,则有条不...
摘要:安乐哲中国哲学典籍英译在国内大受好评,被誉为“让中国哲学讲中国话”的翻译。但其译作在英语世界究竟拥有多少热情的读者却不得而知。有影响力的国际译评主导着欧美文...
摘要:中国文化典籍的对外译介与传播是近年来学术界关注的热点问题。《道德经》是中国哲学与文学的经典之作,对于《道德经》的翻译与研究也已跨越几千年的历史。本文以《〈道...
摘要:阿瑟·韦利是英国杰出的汉学家之一,其翻译的中国文学作品被大量收录在英美重要书籍和图书馆里。本文以翻译阐释学对翻译过程的解读为脉络,以韦利翻译的中国诗歌为主线,考...
摘要:碑刻是古代文化的精华和浓缩,是各个历史时期时代精神的标记。汉碑隶书的劲健苍浑,北魏石刻的浑厚峻伟,唐碑铭文的雄健华丽,带给人们丰富的审美感受和深沉的文化哲思。古代...