语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 文艺 > 世界文坛 > 翻译 >
  • [翻译] 对话西方,而不是拾人牙慧——访丹·布朗翻译及研究专家朱振武教授 2017-10-14

    丹·布朗在《达·芬奇密码》新书发布会上 丹·布朗翻译及研究专家朱振武教授 提起丹·布朗,总会联想到朱振武。他是他的翻译者:《达·芬奇密码》《骗局》《天使与魔鬼》《失落的...

  • [翻译] “最美纸质书”译者谈 2017-10-14

    文豪身份 扑朔迷离 她在图书馆拾获一本《忒修斯之船》,作者石察卡身份成谜,据译者柯岱拉描述,他尚未写完便人间蒸发,生死未卜,留给世人一宗悬案。有人用铅笔写下批注,追...

  • [翻译] 呈现傅雷对晚辈的人文启蒙《傅雷文集》(5卷本)亮相,两部编选古诗词读本首度 2017-10-14

    今年是著名翻译家、文学家傅雷先生逝世50周年。日前,上海远东出版社联手傅雷次子傅敏,策划修订出版了 《傅雷文集》 (5卷本)、《傅雷启思录》 《傅雷编选古诗词·傅聪傅敏读本》...

  • [翻译] 亲历《泰戈尔作品全集》翻译项目过程 2017-10-14

    作为《泰戈尔作品全集》(人民出版社出版)散文卷副主编,我亲历了翻译项目的全过程。我深知,《全集》集合了国内最核心的孟加拉语翻译人才团队,为此付出的努力,远远不止...

  • [翻译] 直译就是源语言的照搬呈现陈东飚翻译作品《巴尔塞姆的60个故事》引起争议 2017-10-14

    “曼蒂博小姐想要和我做爱但她犹豫不决,因为我正式来说是个小孩;我是,根据记录,根据她的办公桌上的成绩册,根据校长办公室的卡片索引,十一岁大。这里有一个误解,我还没...

  • [翻译] 诗歌翻译是知其不可为而为之——访美国诗人、翻译家弗兰克·斯图尔特 2017-10-14

    “我打开葡萄酒, / 准备迎接来访的客人。是否有人来访 / 对我来说都一样;笑声和愚蠢, / 醉在季节的深处。 ”这是弗兰克·斯图尔特写给陶渊明的诗《秋山》中的诗句。弗兰克·斯...

  • [翻译] 近年来中国图书对外翻译出版:当代文学成关注热点 2017-10-14

    世界图书馆联机中心(Online Computer Library Center ,简称OCLC)是迄今为止全世界最大的公益性图书馆组织,通过其收录的数据,可以发现中国出版的各类图书在全世界传播的文化地理分布...

  • [翻译] 《傲慢与偏见》中的衣食住行 2017-10-14

    2013年4月,我准备翻译《傲慢与偏见》。简奥斯汀这部小说我以前看过几遍,当时感觉它情节简单,文字浅显,篇幅也不长,应该很快可以完成。但等动笔以后,我才发现其实《傲慢与...

  • [翻译] “翻译的东西对别人有点用,就很安慰”——访何高济 2017-10-14

    有一位翻译家,他的作品,由于知识的专业性,鲜为人知;他在翻译中,由于查阅资料,遍览群书,自己因而也成为了这个领域的研究者。他就是何高济先生。何高济1933年出生于四川,...

  • [翻译] 文学翻译:美、审美与审美忠实 2017-10-14

    林少华,文学翻译家,学者,中国海洋大学外国语学院教授。译有《挪威的森林》等村上春树系列作品以及《心》《罗生门》《雪国》《金阁寺》《在世界中心呼唤爱》等日本名家作品...

  • [翻译] 众谈迈克尔·杰克逊诗歌 2017-10-14

    7年前,2009年6月25日,美国著名歌手迈克尔·杰克逊(MichaelJackson,以下均用MJ)意外逝世。7年来,歌迷们叹惋更多的是MJ在音乐和舞蹈上的才华,却鲜有人了解MJ的诗歌造诣。暌违24年,《...

  • [翻译] 英韵歌长恨:《长恨歌》数种英译述评 2017-10-14

    关于白居易《长恨歌》的主题,究竟是应该侧重于“汉皇重色思倾国”,归结为政治讽喻,还是应该着眼于“此恨绵绵无绝期”,归结为真爱咏叹,历来颇有争议。可无论专家们如何评...

  • [翻译] 隐形的巴西:从若热·亚马多在中国的译介说开去 2017-10-14

    若热·亚马多 在巴西文学史上,若热·亚马多占有极为特殊的地位。在写作题材与表现技法上,文学评论界对他褒贬不一;而他在意识形态层面所经历的几次转向,更 是在巴西知识分子...

  • [翻译] 文学翻译是译者与原作者的对话 2017-10-14

    郭英剑,现任中国人民大学外国语学院教授,博士生导师。主要从事英美文学、文学翻译、英语教育与高等教育研究。曾翻译卡罗尔·欧茨的《大瀑布》、E.L。多克托罗的《创造灵魂的...

  • [翻译] 译者的权利与翻译的使命 2017-10-14

    谢天振,上海外国语大学教授,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会顾问,中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员,翻译学学科建设的倡导者和批评者之一。 在传统的译学理念中,...

  • [翻译] 优秀的诗歌译者比诗人难寻 2017-10-14

    6月27日,首届西昌邛海“丝绸之路”国际诗歌周在西昌开幕,来自美国、西班牙、匈牙利等20多个国家和地区的近百位中外诗人、作家受邀参加。当晚举办的“诗歌的地域性、民族性和...

  • [翻译] 翻译出版:态度是一种优雅 2017-10-14

    何家炜,法文译者,出版编辑,译著有《波德莱尔》《兰波〈彩图集〉》《里尔克法文诗全集》《还乡之谜》等,出版书籍有“巴别塔诗典”外国诗集系列、《瓦尔登湖》(全注疏本)等...

  • [翻译] 《雕刻时光》:精神层面的诗意 2017-10-14

    人生当中有些层面只有诗才能表达。 确切地说,我是在《雕刻时光》的翻译工作结束之后,才对塔可夫斯基的这句话产生了深切的共鸣。 终于,可以谈一谈“诗意”了。 然而在相当长...

  • [翻译] 近年德语人文社科作品译介:经典不断重译,仍有拓展空间 2017-10-14

    近代以来,“西风东渐”总被人挂在嘴边,在这一进程中,西方思想的译介和传播起到了至关重要的作用。在经历了一段不正常的封闭期之后,自改革开 放起,中国对外国思想文化的译...

  • [翻译] 二战后阿尔巴尼亚电影:反法西斯战争的英雄赞歌 2017-10-14

    《宁死不屈》电影海报 《第八个是铜像》电影海报 《地下游击队》电影海报 在阿尔巴尼亚的历史上,最让人民引以自豪的有两件事。一是15世纪中叶伟大的民族英雄斯坎德培领导人民...

栏目列表
织梦二维码生成器
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论