语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 其他分支学科 >

语言产业经济贡献度研究的若干问题


        原文作者:
        陈鹏,首都师范大学政法学院教授,北京语言产业研究中心主任。
        原文标题:
        语言产业经济贡献度研究的若干问题
        原文出处:
        《语言文字应用》2016年第3期
     
    文章在语言产业经济贡献度研究的视野下来考察语言产业的边界、语言产业经济统计等问题。认为语言产品的核心内涵应该是满足提高语用能力的“语言需求”,而那些满足内容需求的语言活动并不属于语言产业。文章提出了一个覆盖全面又严格界定的语言产业概念及其包含的领域,同时讨论了伴随性的语言服务、语言产业的统计困难等语言产业经济贡献度研究的基础性问题。
    文章分为以下几个部分:一是基于语言翻译及本地化服务的“语言服务业”,二是满足语言能力需求的语言产品,三是第二语言服务部门,四是专业语言服务(语言产业)与行业语言服务,五是语言产业经济数据的统计问题。
    “语言服务业”基本上还是一个语言翻译产业的概念,至多是一个以语言翻译产业为主体并适当包含关联产业的狭义的语言产业概念。文章认为,此种狭义的语言产业概念,遗漏了语言出版、语言测试、语言创意以及更大范围的语言培训、语言技术,也未能包含针对提升母语能力的庞大的语言市场,因而不能反映各种旨在提供语言产品的语言产业的整体面貌。
    文章试图提出一个相对完整的、涵盖更全面的语言产业概念,它涉及所有提供专业语言服务或独立语言产品的产业业态,而不限于语言翻译及相关产业。这个概念的核心应该是满足“语言需求”的独立的语言产品,即它不能是一个更大单位产品中的“语言配件”,也不能是针对“语言内容”需求的产品。语言产业是一个针对语言本体的产业而不是针对语言内容的产业。
    文章提出第二语言服务部门的概念,第一语言服务部门指的是提供独立的语言产品;第二语言服务部门主要包括两大类,一类是行业内部或组织内部的语言产品,一类是更大单位产品中的配件性的语言产品。为了尽可能全面地反映语言产品的经济效应,文章认为应该把两个语言服务部门都作为语言产业的一部分。
    文章还区分了两个概念:专业语言服务(语言产业)与行业语言服务。其中专业语言服务就是专门提供语言产品的服务,也就是语言产业的语言服务;而行业语言服务是指伴随、渗透在各个行业活动过程中的语言服务,是通过语言进行接待、介绍、说明等服务。这是非语言行业的语言服务,提供的最终产品不是语言产品本身,而是具体的行业产品。不属于语言产业。
    语言产业相关经济数据的统计主要面临两大难题:一是语言产品的剥离问题,即语言产品的微观边界;二是缺乏语言产业的基本标准,也缺乏相应的统计口径和统计渠道。文章根据多种数据来源,尝试粗估了2010年的语言产业产值,包括:语言翻译、语言培训、语言出版、语言教学设备、语言测试、语言技术等六个方面,计算得到语言产业产值和在GDP中的占比情况。
     
    (中国社会科学网 郭雅静/摘编) (责任编辑:admin)