语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 其他分支学科 >

《阿诗玛》汉译本语词程式比较


    【摘要】《阿诗玛》自20世纪50年代初开始,先后出版发行过多个不同的汉文版本,其中比较有代表性的是黄铁本、昂自明本、马学良本和黄建明本4个汉译版本。由于源文本及翻译整理的目的和方法不同,这些汉译本的语言风格各有特点,语词程式的运用也有所不同。本文主要就4个文本中的人物、方位、数字、宗教内容、对歌等方面的语词程式进行比较研究。
    【作者】刘薇
    【作者单位】曲靖师范学院人文学院
    【期刊】《民族翻译》 2017年第4期
    【关 键 词】程式 人物 方位 数字 宗教内容
    【基金项目】国家社科基金项目“彝族叙事长诗阿诗玛的跨民族翻译与传播研究”(11BZW135)的阶段性成果
     
    
    
     (责任编辑:admin)