语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

  • 从关联理论角度解读《教父》的误译现象简

    2017-11-16

    摘要:关联理论把交际看作一种明示推理过程,在该理论的指导下,译者在翻译过程中应努力使作者的意图与目的语读者的期盼相吻合,努力提供最佳语境效果,寻求译文与读者之间的最佳关...

  • 葛译《生死疲劳》中的误译现象与中国文化译介策略

    2017-11-16

    摘要:莫言的作品在海外的流行离不开葛浩文的英译。葛浩文是莫言小说唯一的英译者,他的译本提升了莫言在海外的文学声望和文学地位。然而笔者在仔细阅读葛浩文的译本之后,发...

  • 诸暨方言量名结构的考察

    2017-11-16

    摘要: 诸暨方言属于量词发达型方言,存在量词直接与名词组合的量名结构。文章探讨其中量名结构出现的语法条件及表达的语义特征,并对能进入该结构的量词、有定无定性进行考察,试...

  • 呼和浩特方言韵母百年来的变化

    2017-11-16

    本文根据高本汉记录归化方言韵母跟当代呼和浩特方言韵母比较梳理了一百年来的变化。这些变化主要是受外部强势方言北京话的影响而产生也有呼市方言内部整合的作用。 呼和浩特...

  • 英国汉学家理雅各与《离骚》英译

    2017-11-16

    【摘要】英国著名汉学家理雅各是牛津大学第一任汉学教授(1815-1897)。他执教期间撰写的《〈离骚〉及其作者》一文是《离骚》英译史上的一篇重要文献,对后继译介者影响很大。通过历...

  • 批评语言学视域下的英语新闻语篇文体分析

    2017-11-16

    【摘要】自诞生之初,现代语言学就在不断巩固着自己的学科地位.也正因为如此,它在方法论上一直受到行为主义和实证主义的影响.语言学者一定要对语言的社会功能以及语言学的作用有...

  • “语言保护”多人谈

    2017-11-16

    作 者: 李宇明 孙宏开 黄行 曹志耘 周庆生 戴曼纯 杜迪 王莉宁 语言保护几乎是超出人类能力之事 李宇明(北京语言大学)今天是愚人节,但学术无妄语。 语言保护,几乎是一项人类...

  • 语言接触与新语言的诞生

    2017-11-16

    摘要: 现代中国新增的语言或方言都是因语言接触造成的混合方言,不再出现因人口迁移和语言分化造成的新语言或方言。混合型方言是由两种以上方言混合而成的,它是音系稳定的内部同...

  • 邯郸古赵文化翻译现状及对策研究

    2017-11-16

    【摘要】从旅游景点、学术领域、对外宣传媒介等方面探讨了邯郸赵文化翻译现状,指出赵文化翻译主要局限于学术晃与旅游景点,并对该状况提出了一些解决对策,以期弓l起广大学者...

  • 翻译目的论视角下的《汉英对照仓央嘉措诗集》探析

    2017-11-16

    摘要:仓央嘉措诗歌既是藏族文学史上熠熠生辉的文化瑰丽,也是中华民族文学史上独树一帜的奇珍异宝.如今,国内外对其研究如火如荼,其英译本也不断推陈出新.其中,李正栓的《汉英对...