摘 要:立场指作者对文中信息或话语参与者的态度、情感、价值判断和责任, 学术写作中恰当的立场表达能够增强语篇的说服力, 有助于说服读者接受作者的观点。但立场表达一直是学...
每一种语言都有区别于其他语言的结构性特征和表现法倾向,这些特征和倾向在源语和目的语之间甚至可以差异悬殊。承载这种特殊语言结构和表现法的文本,一旦离开源语社会—文化...
摘 要: 在问题式学习模式的理论指导下,通过教学实验,探索该教学模式运用于英语翻译课程的教学改革。从实验的统计数据来看,相较于传统教学模式,基于问题式学习的教学模式在培养...
摘要:以旅游宣传册为代表的评价资源在旅游推广语篇中的话语功能,可以从评价体系中的情感、鉴赏和级差这三个范畴来考察。这些功能体现在对旅游目的地价值的评价中,借助以下手...
摘要:翻译是译者进行多维度适应选择的活动。在语言维、文化维、交际维三个层面对《尤利西斯》萧乾、文洁若译本和金隄译本的对比分析发现,两译本在语言层面都做出了相应努力。...
摘要:众包模式与翻译教学的有机结合可以实现翻译教学实践模式的创新,也是培养译者能力、培育高质量语言服务人才的有效手段。针对目前国内翻译教学实践的现状,分析了众包模式...
摘要:及物性隐喻用不同的编码方式为小句的整体意义提供了不同的构成侧面,它不仅体现在词语的置换上,而且也体现在语法功能的转移上。运用及物性隐喻理论,探讨英语隐喻式存在句...
摘要:论述施莱尔马赫在德语语文学复兴时以其独特普通诠释学视角对语言哲学发展做出的贡献。通过"心理解释""语法解释"和"释义循环"认知维度,剖析、阐述意义理解和解释的新视野及...
摘 要: 网络语言特区的创新形式灵活多样,主要体现在音、形、意三个层面上对常规语言表达形式的变异或突破,是互联网和语言交际功能相互结合的产物。网络语言特区的创新机制是汉...
摘 要: 语言服务业的快速崛起、翻译职业化的纵深推进、翻译技术的日新月异作为我国新时代翻译行业的发展特点,正深刻影响着译前、译中、译后、译外活动中译员的伦理实践。新时...