On the Length of Syntactic Constituent 作 者:陆俭明 作者简介:陆俭明,男,江苏吴县人,北京大学中国语言学研究中心/中文系教授、博士生导师,研究方向为现代汉语本体研究和应用研究,尤其关注对外汉语教学研究,E-mail:lu_ma2008@pku.edu.cn(北京 100871)。 原发信息:《语言教学与研究》(京)2017年第20174期 内容提要:本文所说的“句法成分长度问题”,是指某句法结构对结构内部某个句法成分的长度具有敏感性。文章罗列了现代汉语中受句法成分长度制约的六种语言现象。文章试图作些解释,但同时明确指出,关于句法成分的长度对句法结构的制约作用,其原因何在?如何解释?目前还未理出明确的思路,还需深入研究。希望本文能成为引玉之砖。 The issue of "length of syntactic constituent" means that the overall syntactic structure is restricted by the length of certain syntactic constituent in the structure.The article lists six length-restricted language phenomena,makes attempts to account for them,and while acknowledging that the reasons for the restriction on the syntactic structure by the syntactic constituent length remain unclear,invites more in-depth analyses. 关 键 词:长度问题/句法成分/语言信息结构length/syntactic constituent/language information structure 标题注释:【基金项目】本文为2013年度教育部人文社科重点研究基地重大项目“现代汉语构式知识库建设及其应用研究”(项目编号:13JJD740001)和2015年度教育部人文社科重点研究基地重大项目“构式的语义分析及其在语料库中的标注”(项目编号:15JJD740002)的科研成果之一。 “长度”问题,在汉语研究中人们早就注意到了。不过以往主要关注以下两个方面: 一是词的单双音节的差异。如朱德熙(1956)指出:“在书面语里,近几十年来出现了一种新的格式:双音节形容词加上‘地’之后作状语。”“单音节形容词则绝对不允许采用这种格式。”朱德熙(1961)进一步论述了单双音节形容词的差异:(a)带上de所形成的“形容词+de”在语法功能的差异:“单音节形容词+de”一定而且只能是名词性的,“双音节形容词+de”可以是名词性的,而有相当大一部分同时兼有副词性。(b)单音节形容词重叠式,有的是副词性的,如“高高|轻轻”等,有的是“非词”,即不能成为词,如“扁扁|方方”等,带上de,“高高de|轻轻de”和“扁扁de|方方de”,都成为状态形容词性的;而双音节形容词的重叠式,如“认认真真|大大方方|漂漂亮亮”等,全部是状态形容词性的,带上de之后,“认认真真de|大大方方de|漂漂亮亮de”等仍旧是状态形容词性的。而吕叔湘(1965)也明确指出,形容词修饰名词,“单音形容词修饰单音名词为多”,“双音形容词修饰双音名词为多”,而且“单音形容词不带de为多,带de是例外”,“双音形容词带de为多,但是不带de的也常见”。形容词修饰动词,“单音形容词带de修饰动词的例子材料里没有出现。双音形容词修饰动词,带de不带de的都有,数量没有明显的差别”。另外,学界普遍认同,在日常生活中说到花卉、地名等,那花儿名、那地名是单音节还是双音节的,所呈现的情况是不同的——名儿是双音节的可径直用来指称那花儿或地方,名儿是单音节的则不行。例如: (1)a.我送她一枝玫瑰花。→我送她一枝玫瑰。【双音节】 b.她采了一把菊花。→*她采了一把菊。【单音节】 (2)a.我去过吴江县。→我去过吴江。【双音节】 b.我去过吴县。→*我去过吴。【单音节】 再有,学界也普遍注意到,现代汉语里像“进行、加以、予以”一类形式动词(也称“准谓宾动词”)要求后面作它宾语中心的那个动词必须是双音节的,不能是单音节的。例如: (3)金融问题你还需进行学习。(*进行学) (4)这些情况需进一步加以调查。(*加以查) 二是充任句法成分的是简单形式还是复杂形式。所谓“简单形式”就是指单词;所谓“复杂”,是指词的组合,即不是单词。譬如说,副词“白”和“白白”意思一样,但在用法上有区别:“白”所修饰的成分可以是简单的也可以是复杂的,前者如“你不能白吃”“我不能白干”,后者如“他白吃了我一顿饭”“我白干了一天”;“白白”所修饰的成分只能是复杂的,不能是简单的,如只有“他白白吃了一顿”“我白白干了一天”的说法,没有“*他白白吃”“*我白白干”的说法。(马真、陆俭明1985)再譬如,汉语里带结果补语的述补结构有两个特点:一是直接黏连不带“得”;二是那补语成分一定是简单的。据此可以断定:“解释很清楚”不可能是带结果补语的述补结构,只能分析为主谓结构,因为“很清楚”是复杂的。(陆俭明、马真2016) 音节的单双,句法成分的简单、复杂,从某个角度看也可视为“长度”问题。不过本文所说的“句法成分长度问题”,是指某句法结构对结构内部某个句法成分的长度具有敏感性,虽然对长度的要求不一定有十分明确的界限。这个意义上的“长度”问题,先前个别学者也曾提到过,如方梅(1995)、张伯江、方梅(1996)、萧国政(2001),但也只是带到说说,没专门论述。国外也有人谈及“长度”问题,如Thornton et al(2000)、Stallings&MacDonald(2010)。不过都未进行过充分、深入的考察、探究与论说。 关于句法成分的长度问题,本文也还是只能罗列些现象,目前尚不能作出充分或者说完美的解释,因此本文只希望能起到抛砖引玉的作用。下面不妨列举我目前所搜集到的一些语言现象。 (责任编辑:admin) |