语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 评论 > 作品评论 >

“汉译世界学术名著丛书”:触摸人类已达的精神高度

http://www.newdu.com 2018-04-25 国学网 于殿利 参加讨论

    
    作为我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程,商务印书馆出版的“汉译世界学术名著丛书”不仅是改革开放的重要成果,还成为改革开放时代的标志。我自1983年上大学成为这套丛书的读者,到1990年毕业有幸加入商务印书馆,责编过其中部分图书,一直到现在,这套书伴随了我35年的历程。
    有学者说,“如今35—60岁的中国学者,没有读过商务印书馆出版的汉译名著,几乎不存在。在我的同行中,差不多每人至少有100到200种。”
    汉译名著丛书,所收书目均为一个时代、一个民族、一个国家学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作,涵盖政治、经济、哲学、历史、语言、地理等学科领域,展现各种立场观点,自1981年出版至今已超过700种,被誉为“对我国学术文化有基本建设意义的重大工程”。
    1978年十一届三中全会后,我们迫切需要了解国外工业化、现代化的历史经验,尤其是国外著名的学术界代表人物对工业化、现代化过程的分析,对工业化、现代化阶段所涉及的一系列政治、经济、社会、文化、教育问题的见解。1982年,丛书第一辑一出版便被一抢而空。武汉大学和华中工学院,得知《经济学》出版后便立即联合行动,派出专车,在全市及郊区各书店搜购此书。更有年轻读者来信表示,“知道你们出版了‘汉译世界学术名著丛书’,感到无比高兴。”1984年,邓小平同志作出重要指示,要用几十年的时间把世界古今有定评的学术著作都翻译出版。这表明了一个开放的国家对待人类思想文化遗产的态度,也代表了当时社会发展的需求:中国的现代化建设需要了解西方国家的现代化经验。
    作为这套丛书的编辑之一,出版人之一,读者之一,我甚感荣幸;其中甘苦,甘之如饴。雪白的封面,象征知识传播的蒲公英,以学科门类划分的橘、绿、蓝、黄等书脊颜色,成为读书人书架上、心灵里崇敬而温暖的情结。也正是这套标志性品牌图书,确立了商务印书馆在当代学术界和出版界的声誉和地位。
    40年来,汉译名著始终紧紧跟随我国改革开放的历史进程,不断吸收借鉴人类文明的优秀成果,为我国的哲学社会科学发展、马克思主义中国化和改革开放提供理论滋养。中国特色社会主义事业的建设,是一个不断实践的过程,也是一个需要不断回溯理论来源和创新发展的过程,汉译名著再现了马克思主义三大来源:德国古典哲学、英国古典政治经济学和法国空想社会主义,为我国哲学社会科学发展提供了深厚理论支持。
    “柏拉图的《理想国》、亚里士多德的《政治学》……西蒙·库兹涅茨的《各国的经济增长》等著作,过去我都翻阅过,一个重要感受就是这些著作都是时代的产物,都是思考和研究当时当地社会突出矛盾和问题的结果。”2016年5月17日,习近平总书记在哲学社会科学工作座谈会上的讲话中提到的17部著作都出自汉译名著丛书。
    “通过这些著作,人们有可能接触到迄今为止人类已经达到过的精神世界。”这是1982年《人民日报》发表时任商务总经理兼总编辑陈原为“汉译世界学术名著丛书”撰写的发刊词中的话。
    一个时代有一个时代的问题,一代人有一代人的使命。中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。在深化改革开放的路途中,“汉译世界学术名著丛书”将继续做好选题规划,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越,站在“人类命运共同体”的高度,不断吸收一切人类文明的优秀成果,继续为新时代改革开放的伟大事业提供思想和理论滋养。这是这个伟大时代赋予我们的伟大使命,也是一个新时代的标志。(作者为商务印书馆总经理)
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论