当代人面临的是语言的共时系统,语言使用者从共时引出关于语言符号的解释,可以对语言成分重新进行解释。共时的解释甚至可以改变对历时状态的理解,尽管有时候这种改变看上去未必有多少道理。 看书看报、看电视、听广播,不时会发现词语用错的情形。断言词语用错,是与词典对照的结果。词典释义是词语历时发展的传承,是共时系统中社会共识的概括。因此,拿编写水平高而且是较新版本的词典来对照判断,结论应相对准确。如某些报纸为了隐去报料人的姓名,一向都说成“不愿透露姓名”。但近年来,越来越多的记者将之说成“不愿具名”。按照《现代汉语词典》的释义,“具名”表示“在文件上署名”。把隐去报料人姓名说成“不愿具名”,是对“具名”意义理解不确切所致。在词义、形式、语法功能方面误用词语的例子并非个别,应引起关注。 词语在运用中发展 语言学界普遍认为,在语言三要素中,词语发展变化最为迅速,表现为新词产生、旧词消亡和词义变化,发展变化的主要原因是社会生活的变化。其实有一种情况不能忽视,即当代人改变了对某些词语的理解、运用乃至更改了词语的形式。这些改变,不少起因于对原词语的模糊理解甚至误解,对词语的社会共识的偏离,逐步积累,逐步扩散。最终使一个词语的意义、用法或形式发生了变化。下面举两个例子。 其一,“不可得兼”向“不可兼得”的转变。 “不可得兼”出自《孟子·告子上》:“孟子曰:鱼我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。”这里的“得”表示可能,“兼”表示同时具备两个方面,两样都得到。鲁国尧等注评《孟子》说:“鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的;两样不可能同时得到,就舍鱼而要熊掌。”把“不可得兼”译成“不+可能(“可”“得”,助动词)+同时得到(兼)”,与孟子原来词语安排一致,显示了《孟子》的语言状态,坚持了历时的理解。 (责任编辑:admin) |