二、香港社区词的造词法与普通话造词法的比较 葛本仪先生在《现代汉语词汇学》中总结了8种汉语造词法:音义任意结合法、摹声法、音变法、说明法、比拟法、引申法、双音法、简缩法。[6] 至此,只要将社区词与普通话词再稍作对比一下,就可以发现,在造词法上面同样有同有异。 社区词里跟现代汉语普通话的造词法一致或者相对应的有:比喻、借代、说明、简缩、泛化、译借等。 具体地说,比喻法对应于比拟法,借代法也对应于比拟法,泛化法对应于引申法,译介法对应于摹声法,社区词里的说明法和简缩法也都与普通话里的情况完全一致。这些都很好地体现了粤方言与共同语普通话本质上具有语言共性的特点。 社区词造词法与普通话的造词法不一致或者不相对应的有:特指、类推、俗称、又称。这些不一致的造词法也显示了是香港粤方言词汇的一大特色。 社区词造词法与普通话造词法不一致或不对应的原因在于:从大陆普通话来看,不断推行的现代汉语规范化,尤其是词汇规范化对汉语的词汇系统产生了不小的影响。不仅对现代汉语词汇系统的词的数量在客观上有直接的影响,同时也自然地对现代汉语造词法的类型产生了限制和约束。[7]从理论上讲,一种语言中的词的数量越多,则其所用到的造词法类型也就可能会越多。而香港社区词的产生背景也正是如此。跟现代汉语共同语词汇的文化背景相比,香港社区词的创造更多地具有地域文化和历史文化上多元性的特色。这种文化多元性的地区特色也使得其词汇系统具有更大的包容性。一方面,人们对同一事物现象可以从多个不同角度雅俗共赏,兼容并包,兼用几个意义相同的词语来表述同一事物现象,可以适应不同层次不同背景交际者的选择使用,这无疑会使词的数量增加很多,对词汇内部的语义聚合系统产生直接影响;另一方面,社区词也因为言语交际者根据自身的不同需要反复选择并且使用于不同的语境,久而久之,就使得利用这种种造词法所创造的社区词带上了不同的色彩意义,社区词本身也因此而更具有存在的意义和价值。言语交际表达中,语言使用者可以根据不同的交际语境选择使用色彩意义不同的社区词,以利于达到特定交际语境中的最佳的修辞效果。与之相关的社区词里所应用的造词法类型也因此而更加丰富多样。香港社区词也因此而具有理据性更鲜明更突出的特点。 (责任编辑:admin) |