语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

域内外汉语协调问题刍议(4)

http://www.newdu.com 2018-05-17 华语桥 郭熙 参加讨论

    事实上,正如我们上面所说的那样,域外汉语在本质上是海外华人的共同语,是域内汉语的域外变体。有人过去喜欢说某某地方的华语不好,水平太低,这种说法忽略了一个重要的事实:这些地方的华语很好地为这些地方的华人社会服务了几十年,已经成为海外华社的纽带,也是世界华人的纽带。我们没有理由对这种华语持贬斥的态度。而只有这样,才能树立海外华人使用华语的信心,有利于华语的维护和推广。这是我们强调两种汉语协调的又一个重要意义。与中国的华人相比,马来西亚华人的华文水平的确低一些,这是事实;马来西亚华人内部的华文水平也不一致,这也是事实。但我们必须承认,马来西亚华语是马来西亚华人的华语,不是中国人的汉语。在这样一个多元社会里,我们不能要求他们的华文水平和中国人的一样好;事实上,就是中国人,从事不同的领域,语文水平也不一致。区域性的语言变体自有其文化认同的价值。
    两地汉语协调的另一个意义在于——这一点同样基于我们对域外汉语地位的认定——它有利于汉语的丰富和健康发展。既然汉语在国际化,那么,汉语必须进一步丰富自己。我们过去已经指出,普通话要以方言为源泉(郭熙,1999:219)。我们很难想像一个世界性的汉语而不通过它在世界各地的变体来丰富自己。这就是域内汉语身为汉语的大本营,而又要采用这样一种双向的互动的模式的原因。
    那么,随着中国各方面的发展,汉语的地位会越来越高,我们是否可以坐等域外汉语向域内汉语靠拢呢?我们觉得恐怕不能再等了。过去我们在规范问题上出现了一些失误,这些失误也影响到了海外的华文教育。海外华社的一些语文工作者出于对汉语的热爱,片面地强调华语的纯洁和规范。这样做的一个严重后果是海外许多年轻人谈汉语色变,使得他们失去了学习汉语的信心,形成了上华校不如上英校或国民型学校的心态。在马来西亚和新加坡期间我接触了不少年轻的华人,他们之所以放弃华语,一个重要的原因就是觉得华语离他们太远了,他们认为自己永远也学不会。因此,解决好域内汉语和域外汉语的协调问题,对于域外汉语的维护和发展,鼓励更多的华人学习汉语有着积极的意义。积极开展汉语作为第二语言的教学是重要的,而抓紧域外汉语的维护也同样是重要的。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论