《俄罗斯抒情诗选》顾蕴璞 曾思艺 主编 商务印书馆 俄罗斯抒情诗既有一般抒情诗的优美、秀丽,又因其宗教、哲学背景而具有宏阔的人类视野,尤其关注人的精神的安顿与升华,关注人类的前途与命运,显得深沉、悲郁,这使它比英国、美国、西班牙、意大利等国的抒情诗,多了一份震撼人心的凝重,而较之德国文学,又多了一份自然之气、灵秀之气,因而,独具艺术魅力。正是这份独特的艺术魅力,使笔者30多年来乐此不疲地翻译、研究俄罗斯诗歌,并且在接受了商务印书馆和顾蕴璞先生的委托后,不惜放下一切工作,花了整整8个月的时间,心甘情愿地做一项完全不被当今科研体制认可的工作——编选俄汉对照本《俄罗斯抒情诗选》。 俄罗斯地跨欧亚两洲,兼有东方与西方双重特点,东正教更赋予它浓厚的神秘主义色彩,这使得其文化、文学尤其是抒情诗具有一种独特的魅力。从俄罗斯抒情诗来看,这一独特的魅力体现在以下三个方面。 直面现实而又富于哲理 俄罗斯人热爱脚下的土地,热爱现实生活,他们深深扎根于现实,关心民族的前途与命运,因此,俄罗斯文学包括抒情诗尤其是文人的抒情诗,其突出特点是直面现实,反映社会现实问题。俄国第一位职业诗人谢苗·波洛茨基已初步奠定关注现实的基础,18世纪更是形成了俄国社会诗的传统,它包括两个方面:一是强调履行人民职责,歌颂尽忠报国,描写有益于国家和人民的重大事件;二是“和一切阻碍祖国顺利前进的东西作斗争”。到19世纪,俄国社会诗终于形成蔚为壮观的局面,出现了普希金、涅克拉索夫以及雷列耶夫等为代表的“十二月党人”诗人的作品构成的社会诗,在社会上产生了巨大的影响,一直影响到20世纪。与此同时,受既是宗教也是哲学的东正教影响,特别是受德国古典哲学及西方哲学的影响,俄罗斯抒情诗又富于哲理。谢苗·波洛茨基所创作的、被称为俄国文学史上第一部诗集的《多彩的花园》已有许多哲理诗,罗蒙诺索夫、杰尔查文对此进一步推进和发展,至丘特切夫,形成了俄国诗歌史上著名的“哲理抒情诗派”,影响了19世纪中后期和20世纪俄国的诗歌。 俄罗斯抒情诗的哲理,我们从丘特切夫的名诗《沉默吧!》可见一斑:“沉默吧,隐匿并深藏/自己的情感和梦想——/一任它们在灵魂的深空/仿若夜空中的星星,/默默升起,又悄悄降落,——/欣赏它们吧,——只是请沉默!//你如何表述自己的心声?/别人又怎能理解你的心灵?/他怎能知道你深心的企盼?/说出来的思想已经是谎言。/掘开泉水,它已经变浑浊,——/尽情地喝吧,——只是请沉默!//要学会只生活在自己的内心里——/那里隐秘又魔幻的思绪/组成一个完整的大千世界,/外界的喧嚣只会把它震裂,/白昼的光只会使它散若飞沫,/细听它的歌吧,——只是请沉默!”这首短短的小诗包含了相当丰富的哲理内涵:第一,人无法认识这个世界更无法准确表达自己对这个世界的真切认识,因为“说出来的思想已经是谎言”,这是丘特切夫极其深刻的哲学名句,含义相当丰富——第一,越是深刻的思想,与语言的距离就越大,我国的《周易》早就说过:“言不尽意”,老子也说过:“道可道,非常道”,庄子说得更加明确:“意之所随者,不可以言传也”“可以言论者,物之粗也”。第二,人与人之间无法沟通与交流:不仅你的心事别人不愿也难以理解,而且更重要的是语言难以表达真正的认识,别人因此更无法理解你的心思。 (责任编辑:admin) |