语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 文艺 > 艺术 > 评论 >

影视“华流”来了吗

http://www.newdu.com 2017-10-14 光明日报 牛梦笛李倩 参加讨论


    
    电影《战狼2》剧照。光明图片/视觉中国
    
    电影《战狼2》在马来西亚吉隆坡上映。资料图片
    
    《中国诗词大会》海报。资料图片
    
    电视剧《金太狼的幸福生活》海报。光明图片/视觉中国
    今年暑期档,电影《战狼2》“燃爆”银幕。自上映以来,这部动作大片持续刷新了国产电影票房纪录,不仅在国内夺冠,上映首周末也领跑全球票房榜,甚至击败了好莱坞大片《敦刻尔克》《蜘蛛侠:英雄归来》《猩球崛起3》,成为今年夏天最受追捧的电影。海外部分影院更是出现了一票难求的空前盛况,火热程度与国内相比毫不逊色。据美国《福布斯》双周刊报道称,《战狼2》票房突破7亿美元,这对好莱坞来说并不是好消息,“如果中国影片能够依靠本国人才和本国影星带来与好莱坞大片相近的刺激,英语美国动作大片将变得没那么必不可少。”
    近年来,走出国门取得热烈反响的影视作品并非个例,而是呈现全面开花态势。电视剧《木府风云》在东南亚掀起“中国风”,纪录片《舌尖上的中国》用地道的中国美食和鲜明的民族特色征服了大批海外“粉丝”,动画片《熊出没》让中国的卡通形象登上了全球知名的迪士尼儿童频道……随着越来越多的“中国故事”走出国门,一股勃勃涌动的影视“华流”正吸引着全世界的目光。
    电影:造船出海叫好又叫座
    近日,由中国电影家协会和中国文联电影艺术中心联合发布的《中国电影产业研究报告》显示,2016年中国电影海外销售收入38.257亿元,较2015年增长38.09%,这是中国电影海外销售收入连续四年快速增长。
    电影一直是跨文化交流的重要载体。如今,大量优秀的电影作品走出国门,在海外收获了喜人的票房成绩,同时也让世界感受到了中国力量。近年来,中国电影强势出征海外,让海外观众看到了更多来自中国的优秀影视作品。2015年,电影《天将雄师》在新加坡、马来西亚、泰国、印尼、菲律宾等70多个国家和地区同步热映,覆盖了亚洲、北美、南美、欧洲等区域。取材于中国传统经典文学作品《山海经》的电影《捉妖记》,在国内取得高票房的基础上,登陆了北美、东南亚等国家和地区的电影院线,上映当周占据了外国电影榜周末票房的第一名……
    2016年,中国电影市场在连续数年高歌猛进之后增速放缓,进入反思、调整的阶段。虽然国内电影票房市场不尽如人意,但海外电影市场的发力让我们看到了中国电影的无限可能。2016年年初,在国家新闻出版广电总局电影局的倡议下,“中国电影,普天同映”全球发行平台执行了首部影片《西游记之孙悟空三打白骨精》的全球发行。11座华人聚集的城市相继举办了《西游记之孙悟空三打白骨精》的海外首映式,影片在亚洲、欧洲、北美、澳洲共9个国家57个城市的89家主流影院上映。
    2017年,在“中国电影,普天同映”的助力下,《拆弹专家》《非凡任务》《悟空传》等电影相继在海外发行,在当地获得了较高的票房,也赢得了中国电影良好的口碑。7月上映的《战狼2》在海外获得如此大的影响力,可以说与“中国电影,普天同映”的发行平台密不可分。“我们根据不同国家市场的特点对《战狼2》策划并执行了全案宣发。影片过硬的质量,加上国内外宣发的配合,所以取得了成功。”据华人文化负责该片东南亚澳洲地区发行推广经理金微一介绍,“《战狼2》在海外面对的是《敦刻尔克》等好莱坞大片的冲击,首周末之后,当地院线和我们都增添了信心。在澳洲市场,一些当地的白人观众也非常喜欢这部电影,在网络渠道没有抢到票的人,还会专程来到影院排队买票。”
    海外发行之外,合拍也是中国电影走出去的另一条路径。去年12月,中美合拍电影《长城》上映首周末在北美之外的地区一共斩获了2.45亿美元的票房。今年2月,《长城》登陆欧洲、美洲、亚洲、非洲的33个国家和地区,斩获了2.19亿美元的全球票房。据统计,《长城》在27个海外上映国家中都排进了首周末票房榜前三。合拍这一模式不仅让中国故事走出国门,也让中国面孔扬名海外。今年2月,中国演员成龙获得了奥斯卡终身成就奖,这也是首位获得奥斯卡终身成就奖的华人。成龙虽早年间进入好莱坞打拼,但近年来凭借中美合拍片《尖峰时刻4》《英伦对决》等动作功夫大片,家喻户晓。几乎每个外国人,提到中国电影元素时都会说:“功夫,成龙!”
    中国电影已经造船出海,让世界看到了在光与影的艺术中,中国传统文化的魅力;让世界人民懂得了,在好莱坞大片之外,还有一种大片叫“中国式大片”。
    综艺节目: 从引进到出口的成功转换
    短短几年间,我国综艺节目的发展走过了从单纯购买引进模式,到与海外版权方联合开发,再到独立创作全新模式,最终实现原创模式被海外采购……中国“电视节目模式的进步可说是飞速的。”中国传媒大学文科科研处副研究员邓文卿感慨道。
    前几年,《中国好声音》《中国达人秀》《爸爸去哪儿》《我是歌手》等大家耳熟能详的综艺节目几乎都是“舶来品”。据统计,2014年各卫视频道正式引进12档韩国版权节目,占引进节目总数的48%。在购进版权的同时,国内团队也通过与海外公司联合制作的方式,向海外优秀的综艺节目“取经”。如《奔跑吧!兄弟》就是中韩制作团队合作的一个成功案例,播出后的收视率屡创新高,同时该节目也受到了不少韩国观众的追捧。
    在吸收了多年国外的节目模式和生产制作理念后,国内各节目制作团队日趋成熟,在原有引进节目基础上进行创新,打造原创节目模式。《我是歌手》第五季改名为《歌手》,并引进哈萨克斯坦歌手迪玛希,带动了该节目在哈萨克斯坦热播,成为中哈文化交流与发展的重要载体。《中国好声音》改名《中国新歌声》,吸引了来自东南亚、美国、加拿大、巴西等国家和地区的音乐爱好者,成为中国文化对外传播的重要窗口。
    在国内成为现象级的节目《极限挑战》,在海外销售单价打破了以往东方卫视的综艺节目在海外销售的最高纪录。《极限挑战》系列真人秀节目在美国旧金山KTSF电视台、马来西亚NTV7电视台等海外主流媒体播出后,受到了海外观众的好评。不仅如此,“极限男人帮”在海外的走红,还让不少海外观众成为中国艺人张艺兴、孙红雷的“粉丝”。《缘来非诚勿扰》在澳洲电视台SBS晚上黄金时段播出时,国外观众对该节目十分感兴趣,不少观众以节目中探讨的话题为载体,引发了大家对价值观的深入探讨。一位在澳洲工作的中国人说:“这个节目的成功简直到了不分国界的地步,我的同事中有来自澳洲、英国、克罗地亚、印度、德国、巴基斯坦等地的人,他们几乎都对这档节目产生了浓厚的兴趣。”
    值得一提的是,中国制作团队通过不断创新,打造出了一批扎根本土,富有中国特色的原创好节目。部分节目已经走出国门,远销海外,在传播中国优秀文化的道路上迈出坚实的步伐。大型音乐对战节目《全能星战》的节目模式卖到了以色列。英国国际传媒集团ITV从中国灿星制作订购了《中国好歌曲》,负责其国际发行权和英国播出权,这是ITV首次引进中国节目。《汉字英雄》在法国戛纳电视节上受热捧,多家国际买家对该节目模式非常感兴趣……
    近年来,央视推出的《挑战不可能》《中国诗词大会》《中国汉字听写大会》等一系列文化类综艺节目的海外传播力不可小觑。其中,《挑战不可能》中的精彩内容被翻译成英语、法语、西班牙语、阿拉伯语、俄语等多种语言,在Facebook、YouTube等社交平台上传播。节目中“催眠小动物”的5岁小女孩儿韩嘉盈的视频片段,在海外网络点击量短时间突破5亿次。此后,韩嘉盈受邀赴美参加《艾伦秀》主持人监制的美国主流媒体NBC的一档真人秀节目《小大人》(Little Big Shots)。
    韩国希杰娱乐集团节目模式创意总监黄振宇说:“像《中国诗词大会》这样的节目,虽然有强烈的本地特色,但仍具国际潜力,如果把中国诗词换成一些国际知名的诗,它肯定能走得很远。”
    “中国模式有自己独特的内容和形式,在走出去本土化的过程中也存在很多问题,为了更好地传播中国文化,目前正在探讨‘共同原创模式’,即和国外创意公司共同合作,以中国元素为主体,探索特定区域受众可接受的新的节目模式。”中国广播电影电视节目交易中心相关负责人说。
    中国综艺节目正在逐步实现从引进来到走出去的完美蜕变。综艺节目的走出去,折射出文化发展的新趋势,为海外市场增添新的活力,让海外观众感知深厚悠久的中国文化内涵。
    电视剧: 展现朝气蓬勃的当代中国
    自2011年中国电视剧《媳妇的美好时代》斯瓦希里语版成功登陆坦桑尼亚起,已有包括《金太狼的幸福生活》在内的多部中国电视剧在坦桑尼亚、肯尼亚、埃及、塞内加尔和赞比亚等非洲国家播出。越来越多非洲人通过观看当代中国电视剧了解中国社会,越来越多非洲人对中国产生兴趣。以影视为纽带,相隔万里的中非两国民众越走越近。
    曾引进《媳妇的美好时代》的坦桑尼亚国家电视台台长姆沙纳说:“对非洲人来说,中国很遥远,可是通过中国影视剧,我们感觉到中国人就在身边,和我们一样,有自己的喜怒哀乐,也有共同的梦想和追求。我们欢迎这样的故事。”《媳妇的美好时代》受到当地观众的追捧。电视剧中的女主角海清,也成了当地群众崇拜的偶像。
    近年来,中国电视剧正在从“拿来主义”转向“输出创新”,掀起了一股风靡全球的“华流”风潮。《步步惊心》《甄嬛传》《芈月传》《琅琊榜》《花千骨》等古装剧登陆国外主流平台,拿下了不错的收视成绩和良好的口碑。今年,电视剧《楚乔传》在国外的热度也很高,视频被传到外国网站后,吸引了一大批“粉丝”追剧,他们不仅留言催促更新,还催促字幕组们加紧翻译速度、跟上更新节奏。中国网友笑称“总算让外国友人体验了一把跨国界追剧的痛苦”。得益于此,主演赵丽颖也收获了大批海外粉丝。
    精品迭出的古装剧承载着深厚的中华文化,以其独特的文化记忆向世界观众传达着包容、和谐、忠义等价值观。在中国综合国力不断提升、经济水平不断提高的背景下,展现当代中国发展成就和现代化的都市生活,反映当下中国青年的生存现状和精神气质的现代剧,也为海外观众所热议。《欢乐颂》《何以笙箫默》《微微一笑很倾城》《亲爱的翻译官》《如果蜗牛有爱情》在加拿大、美国、韩国、新加坡、马来西亚等地播出后,反响热烈,很多观众都表示意外,“原来中国的现代爱情剧这么好看”。这些优秀的国产电视剧作品立足当下,向世界观众展现了一个时尚、现代、朝气蓬勃的中国社会。
    以往,海外对中国电视剧的印象往往停留在“皇帝”“后宫”“辫子”“功夫”上,“现在电视剧作品的海外销售,无论是出口规模、出口覆盖范围,还是出口类型都在逐年增加和丰富。”华谊兄弟传媒股份有限公司电视部副总经理程春丽说。
    在谈到中国影视剧何以行销海外声名远扬时,北京交通大学语言与传播学院副教授张梓轩表示:“在国际市场上引发强烈反响的优秀作品,大多具有高超的艺术水准和视听呈现质量,传递着可以与国际观众对话的思想内涵,同时不失鲜明的中国特色。它们为海外华人以及与中国有着共同文化记忆的人们提供着一个美丽而生动的中国,一个精神上、文化上的认同空间,也为非华语观众打开了认识中国、感受中国的一扇窗。”
    在国内影视市场井喷式发展的同时,中国影视作品“出海”的步伐也越来越快,一股涌动的“华流”正在逆袭国际市场,大大提升了中华文化的国际影响力,充分展示了国家文化软实力。这些光与影的艺术犹如一张张文化名片,向世界发出了铿锵有力的中国声音。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论