语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 文艺 > 世界文坛 > 翻译 >
  • [翻译] 除此之外,一切都好 2018-11-23

    肖斯塔 科维奇 当然是一个幽默的人。在他与少数几个挚友之一、列宁格勒爱乐乐团大众文化部主任伊·达·格林克曼的近三百封书信中,透过信封上常常带有的“已经通过军事检查”的...

  • [翻译] 分手前 2018-11-23

    内容见附件。 分手前.pdf...

  • [翻译] 中西现代诗歌关系新论——以张枣对史蒂文斯的译写为中心 2018-05-01

    引 言 中国现代诗歌的发生与西方诗歌的译介不无关系,虽然不能完全归因于后者,而还包含了中国文学自身发展演变的逻辑。但是,在一般的研究框架中,西方诗歌对中国现代诗歌的...

  • [翻译] 找寻原汁原味的莎剧--——新译莎士比亚作品的初衷 2018-05-01

    作为一位天才的戏剧诗人,莎士比亚足够幸运!他生活、写戏的年代正值伊丽莎白一世女王统治时期,英国的文艺复兴运动进入全盛期,人文主义思想日趋成熟,文学史称之为“伊丽莎...

  • [翻译] 新世纪外国通俗文学汉译 2018-05-01

    迄今为止,外国通俗文学汉译已有百余年历史。然而,五四新文学运动对通俗文学的苛责,使外国通俗文学汉译在此后几十年中始终处于边缘化境地。改革开放后,外国通俗文学汉译开启新征...

  • [翻译] 新诗与外国诗歌译介关系再思 2018-05-01

    外国诗歌译介与本土的接受与转化,历来是百年中国新诗发展过程中的重要课题之一。不过,由于外国诗歌翻译本身专业性较强,所以,这一问题虽偶尔被部分新诗研究者谈起,但鉴于...

  • [翻译] 包容和坚守:对翻译争议的期盼 2018-05-01

    近几年来,由于受互联网迅速发展,以及翻译产品市场化加剧的影响,在我国翻译界出现了不少新的变化,并由此引发了对翻译理论与实践的一些争议,如怎样看待快餐翻译、众包翻译...

  • [翻译] 找寻原汁原味的莎剧——新译莎士比亚作品的初衷 2018-04-18

    作为一位天才的戏剧诗人,莎士比亚足够幸运!他生活、写戏的年代正值伊丽莎白一世女王统治时期,英国的文艺复兴运动进入全盛期,人文主义思想日趋成熟,文学史称之为“伊丽莎...

  • [翻译] 新诗与外国诗歌译介关系再思 2018-03-23

    外国诗歌译介与本土的接受与转化,历来是百年中国新诗发展过程中的重要课题之一。不过,由于外国诗歌翻译本身专业性较强,所以,这一问题虽偶尔被部分新诗研究者谈起,但鉴于...

  • [翻译] 新世纪外国通俗文学汉译 2018-03-22

    迄今为止,外国通俗文学汉译已有百余年历史。然而,五四新文学运动对通俗文学的苛责,使外国通俗文学汉译在此后几十年中始终处于边缘化境地。改革开放后,外国通俗文学汉译开启新征...

  • [翻译] 中西现代诗歌关系新论——以张枣对史蒂文斯的译写为中心 2018-03-20

    引 言 中国现代诗歌的发生与西方诗歌的译介不无关系,虽然不能完全归因于后者,而还包含了中国文学自身发展演变的逻辑。但是,在一般的研究框架中,西方诗歌对中国现代诗歌的...

  • [翻译] 包容和坚守:对翻译争议的期盼 2018-03-20

    近几年来,由于受互联网迅速发展,以及翻译产品市场化加剧的影响,在我国翻译界出现了不少新的变化,并由此引发了对翻译理论与实践的一些争议,如怎样看待快餐翻译、众包翻译...

  • [翻译] 文学翻译:拆解与重建 2018-03-12

    文学翻译是一切翻译中最具情感色彩的翻译。翻译文学是“有温度”的情感交流的产物。 这种交流,是文学的交流,是思想的交流,是人生体验的交流。任何文学创作的经历,都是个体...

  • [翻译] 翻译艾米丽·狄金森,究竟要从哪里出发,向何处抵达 2018-03-08

    为了在汉语里敞开狄金森诗歌的可能性,复旦大学文学翻译研究中心和美国狄金森国际学会(Emily Dickinson International Society)联合发起并组织了 “狄金森合作翻译项目”,共同翻译并精...

  • [翻译] 民族精神回溯与自我认识的史书——有感于《俄国文学史》的翻译与研究 2018-03-06

    围绕编撰多卷本《俄国文学史》的问题,国内学者自20世纪90年代起就展开过多次讨论,但由于种种原因一直未能正式启动。在这一背景下,为一种学术紧迫感所驱使,我们决定翻译由苏...

  • [翻译] 译诗“可以兴,可以观”——谈江枫先生的诗歌翻译  2018-02-12

    江枫(1929-2017),生于上海。学者、翻译家。译著有《雪莱诗选》《狄金森诗选》《美国现代诗抄》《史沫特莱传》等。1995年曾获彩虹翻译终身成就奖,2011年获中国翻译文化终身成就...

  • [翻译] 文学翻译漫笔之杨武能:这儿也少不了爱! 2018-02-12

    《世界文学》嘱我为《文学翻译漫笔》撰稿,我不敢有所怠慢或推托。因为,30年前,正是在《世界文学》扶持下,我得以登上译坛,而且它今天的主编李文俊先生,又恰是当年给予了...

  • [翻译] 捍卫我们的母语(文化点评) 2018-02-12

    捍卫我们的母语(文化点评) 林治波 同友人聚会,常常聊到汉语的事情。大家有一个共识:这些年来,汉语的使用颇有一些乱象,用词不当、语法错误、错别字连篇等现象,比比皆是...

  • [翻译] 法国汉学家雷威安:他的身体和灵魂里装着整个中国文明 2018-01-19

    2017年10月3日,《金瓶梅》《西游记》《聊斋志异》等中国古典文学作品的法语译者、法国汉学界巨擘雷威安(André Lévy)在波尔多与世长辞,享年91岁。次日,法国《世界报》网络版中...

  • [翻译] “真正的译家不重名声”,谷羽与俄语和诗歌结缘的六十年 2018-01-16

    一 今年我78岁,回望60多年前,1957年,我刚上高中,开始学习俄语,舌尖颤音р发不出来,光练打嘟噜就练了一个多月,后来学名词变格,动词变位,几乎张口就出错,初步体会用两个...

栏目列表
织梦二维码生成器
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论