棠棣和棣棠——从鲁迅先生的一封信说起(2)
http://www.newdu.com 2024/11/24 12:11:10 文汇报 杨月英 参加讨论
这是出自《古今六帖》里的一句和歌,清少纳言读信后大为感动,答以这首和歌的前半句“心是地下逝水在翻滚”,几天后又回到了定子中宫身边。 知堂的译本里,对这段文字作了注释:“棣棠花色黄,有如栀子,栀子日本名意云‘无口’,谓果实成熟亦不裂开,与‘哑巴’字同音,这里用棣棠花片双关不说话,与歌语相应。” 我对“棣棠花色黄,有如栀子”这个说法心存疑惑。棣棠开黄花,与花色洁白的栀子花外观截然不同。为何看到棣棠花瓣,就能联想到栀子所表示的“无口”,这个问题我想不明白。找了林文月的《枕草子》译本,发现林译本里对此没有解释。我猜测也许和日语的用法有关,于是就请教来自日本的下村同学。下村同学说,栀子果实可以用来制作染料,山吹色就是用栀子果实染成的。栀子在日语里的假名是くちなし,和“口無し”的读音一样,可以理解为“不言说”。所以知堂的这条注释表述得不完全准确,不是“棣棠花色黄,有如栀子”,其实是指棣棠花的颜色,有如用栀子果实染就的颜色,进而把棣棠和栀子联系起来,再藉由栀子与“无口”相同的读音,表达出“不言说,但相思”的婉转心意。 这是转了好几个弯才终于绕明白的文意,我因此很感谢下村同学的解惑,并且觉得清少纳言一下子就能读懂信中棣棠花瓣的意思,果然不愧是定子中宫的知己。于是又想到鲁迅那封提到棣棠的信。信的收件人山本初枝是和歌歌人,与鲁迅在上海相识,通这封信的时候,她已回到日本。她辞行后,鲁迅赠诗写道“我亦无诗送归棹,但从心底祝平安”。《鲁迅全集》里收录24封写给山本初枝的信,在信中,鲁迅称她山本夫人,两人交情甚好,诚恳到无话不谈。 我花了几天工夫考据植物,写了这篇小文。但现在觉得植物上的对错又有什么关系呢?好友之间,就像《枕草子》里那封棣棠花瓣的信一样,再蕴藉的表达,双方都能心领神会。只要收到好友写来的信,就是很高兴的事情,植物上的对错与之相比,终究还在其次啊。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:泰戈尔故居行:诗行远方
- 下一篇:《人民的名义》:高分国产剧是这样炼成的