摘要:文章从功能角度对英汉语小句间逻辑语义关系进行了对比研究,重在呈现英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率、词汇语法和逻辑顺序表征方式上的差异,从而揭示英汉之间在认知和思维上的不同。研究发现:在类别出现概率上,英语增强类关系使用较多,而汉语延展类关系使用较多;在词汇语法表征方式上,英语的逻辑语义关系多由逻辑标记词体现,而汉语主要是通过语义关系来蕴涵;在增强顺序表征方式上也不尽相同,英语习惯先结果后原因或条件,汉语正好相反;在表征延展顺序时,英语通常按照逻辑标记词的语义排列,汉语则根据先后顺序排列。造成这些差异的原因与不同民族的认知与心理相关,西方民族重逻辑推理,汉民族重悟性和直觉。 【作者】何伟[1] 刘佳欢[1] 【作者单位】[1]北京外国语大学中国外语与教育研究中心,北京100089 【期刊】《北京科技大学学报:社会科学版》 2019年第2期1-17,共17页 【关 键 词】英语小句 汉语小句 逻辑语义关系 表征方式 民族认知 【基金项目】教育部人文社会科学重点研究基地重大项目子课题“汉外对比及外语学习者语言研究”(编号为16JJD740002);教育部哲学社会科学研究后期资助重大项目“英汉语功能句法结构数据库建设及研究”(编号为17JHQ008)的阶段性研究成果。 【全文阅读】英汉语小句间逻辑语义关系及表征方式对比研究.pdf (责任编辑:admin) |