摘要:隐喻是《楚辞》写作的诗学机制,隐喻翻译直接关乎目的语读者对《楚辞》内涵的理解与领悟。隐喻翻译应兼顾隐喻目的,以传递诗人的忧患意识和爱国情怀为旨归。以认知语言学和语用学为观照,在达成所指目的时可以采用等喻或者换喻的方法,在达成语用目的时,可以采用转换意义、省略喻体的翻译方法。恰当的隐喻翻译,有助于塑造诗人爱国求索的形象,有利于目的语读者领会诗人笔下深刻的内涵,也有利于传播中国传统文化。 【作者】胡作友[1] 戴林杉[1] 【作者单位】[1]合肥工业大学外国语学院,合肥230601 【期刊】《上海理工大学学报:社会科学版》 2018年第4期313-319,327共8页 【关 键 词】《楚辞》 隐喻翻译 所指目的 语用目的 认知语境 【基金项目】2016年安徽省教学研究重点项目“大学英语教学改革:关于学术英语的探索与研究”(2016jyxm0798);2017年国家社科基金项目“《文心雕龙》话语体系英译和中西文论对话研究”(17BYY061). 【全文阅读】《楚辞》隐喻翻译的认知语用分析.pdf (责任编辑:admin) |