语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言应用 >

基于语料库的副词“倒”的主观性英译研究

http://www.newdu.com 2019-01-21 《山东外语教学》 翁义明 参加讨论

    【摘要】现代汉语副词“倒”具有丰富的主观性语气和情态语义特征及广泛的语用表达功能,给汉语文学作品英译带来挑战。本文基于英汉平行语料库,对长篇小说《二马》及《围城》中158例副词“倒”的英译进行定性和定量分析,并从语言主观性和翻译策略的角度探讨汉语副词的英译状况。研究表明,译者在使用各种语言技巧准确传达“倒”的主观性的同时,另有超过半数“倒”所传递出来的言者微妙主观语气没有完全在译文中以恰如其分的语言形式体现出来。
    【作者】翁义明
    【作者单位】中南民族大学外语学院,湖北武汉430074
    【期刊】《山东外语教学》 2018年第4期
    【关 键 词】副词“倒” 主观性 平行语料库 英译
     
    
    
    【全文阅读】基于语料库的副词“倒”的主观性英译研究.pdf

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论