摘要:以凝视理论为基础,论述了作为城市公共服务主要手段之一的标示语是一种静态的、被动式的自导解说结构;英汉双语乃至多语的标示在发挥对外宣传和服务的同时,也处在多向维度的凝视之下;对公示语的英译从追求双语标示在公共场所内的整体效果,到平衡多向凝视方之间的需要而采用的翻译方法,再到各方之间微妙关系的协调,都需要译者多维的思考。认为中和观强调不同事物、因素之间协调、平衡和有序的关系,可为城市公示语翻译提供一种新的视角。 【作者】熊力游 【作者单位】长沙大学外国语学院,湖南长沙410003 【期刊】《沈阳大学学报:社会科学版》 2017年第6期734-738,共5页 【关 键 词】中和观 公共标示 英译 【基金项目】湖南省社会科学基金资助项目(13WLH06);湖南省教育厅科学研究项目(17C0140) 【全文阅读】多向维度凝视下城市公示语英译规范的中和观.pdf (责任编辑:admin) |